El texto original y la traducción del Sanqu "Daozhong"
Texto original:
En Sanqu Road (Érase una vez)
Cuando el las flores de los ciruelos son amarillas, el viento es soleado todos los días. En un día hermoso, tome un bote a lo largo del arroyo hasta el final del arroyo y luego continúe por el camino.
Los árboles verdes en el camino de la montaña son tan densos como cuando llegaron, y algunos arbustos de oropéndola en los densos bosques añaden más diversión que cuando llegaron.
Traducción:
Cuando las ciruelas están amarillas, el clima es soleado y soleado todos los días. Tome un bote a lo largo del arroyo hasta el final del arroyo, luego continúe por el sendero de montaña.
Los frondosos árboles en el camino de montaña son tan densos como cuando llegamos aquí, y algunas llamadas de oropéndolas vinieron de las profundidades del denso bosque, lo que agrega más diversión que cuando llegamos aquí.
Comentar palabras y frases:
(1) Camino a la tercera canción (qú): Camino a la tercera canción. Sanqu es Quzhou, ahora condado de Changshan, provincia de Zhejiang. Lleva el nombre de la montaña Sanqu.
②Temporada de ciruela amarilla: mayo, temporada en la que maduran las ciruelas.
③El arroyo está desbordado: Tome un bote hasta el final del arroyo. Un arroyo, una pequeña zanja. Pan, toma un barco. Se acabó, se acabó.
④Turismo de montaña: Tomar de nuevo la carretera de montaña. Pero repito, eso significa.
⑤Tono verde: tono verde claro. Árboles sombreados.
6. Ni muy poco: Ni muy poco, casi.
⑦Orioles (lí): Oriole.
"Tres canciones de la caída de las campanas" es una cuarteta de siete caracteres escrita por un poeta de la dinastía Song del Sur. La primera frase de este poema describe el tiempo del viaje, la segunda frase describe la ruta del viaje, la tercera frase describe el hermoso paisaje de la sombra verde y la cuarta frase describe el grito del oropéndola, el bosque verde al borde del camino. Se agregaron melodiosos cantos de oropéndola, agregando vitalidad e interés infinitos al camino en la montaña Sanqu.