Traducción de "Luz de luna sobre el estanque" o "Yo y el templo de la Tierra" (extracto)
Me he sentido incómodo estos últimos días. Sentada bajo la sombra de los árboles en el patio esta noche, de repente recordé que ese día caminé por Hawthorn. ¿Se vería diferente bajo la luz de este mes? La luna fue creciendo poco a poco y hubo que perder de vista las risas de los niños junto al muro del camino; la esposa corría por la casa y la golpeaba, cantando indistintamente la canción del algodón. Me puse silenciosamente mi camisa grande, cerré la puerta y salí. Tras el espino hay un sinuoso camino de ceniza. Es una forma de atraer gente; hay poca gente durante el día y es solitario por la noche. Hay cuatro espinos, extendiendo sus copas, espesas y marrones. Al borde del camino sí, hay sauces y algunos árboles cuyos nombres no sé. En una noche sin luna, los tonos siniestros de este camino resultan algo aterradores. Esta noche era buena, aunque la luna todavía estaba en formación. Sólo tengo un camino, caminar espalda con espalda. Este es un mundo que me parece; yo también quiero trascender mi yo ordinario e ir a otro mundo. Me gusta la emoción y la frescura; me gustan las fiestas y estar solo. Al igual que esta noche, cuando estemos solos en este mes loco, podremos pensar en cualquier cosa y en lo que no podemos pensar, y sentiremos que somos una persona libre. A Ryan le habría ido igual de bien durante el día, lo que decimos que puede ignorarse por ahora. Ésta es la única ventaja; no es suficiente para este marido infinito. Espero que Artemisa deje atrás los giros y vueltas anteriores en la vida diaria. Las hojas son altas y el agua larga, como una bailarina con falda recta. La capa intermedia de hojas, la posición aislada recibe más paseos, Niao-Na conduce, tímido para ir hacia el estandarte como una perla arrancada y como una estrella en el cielo; La brisa de Guo llega continuamente y canta como una persona solitaria en un rascacielos distante. Las hojas y las flores tiemblan un poco y, como un relámpago, inmediatamente descienden sobre el espino de la tarde. Sentarse junto a las exuberantes hojas le recordará las ondas de verde sólido en el camino. La ternura de las hojas está bajo el agua, cubriendo toda el área, y no podemos ver el color de las hojas que caen con el viento; La luz de la luna es como agua, fluye silenciosamente sobre esta hoja, flor. La niebla verde flota en Hawthorn Lane. Las hojas y flores parecen leche lavada; la maquinaria de Zhao Long también parece un sueño. Aunque la luna tiene una capa de nubes pálidas en el cielo, no es tan larga, pero creo que este es el beneficio indispensable de Han Mingu, así como la visita del sueño; La luz de la luna los divide en árboles, la altura de los arbustos los inquieta, y luego varias sombras moteadas, los sauces con escasas hojas verdes son como pinturas sobre hojas de loto; El paso de la luna es desigual; pero tiene una melodía armoniosa, como una canción cantada por una doncella budista. La cuarta parte del espino, aproximadamente, la altura del árbol y el sauce están hacia arriba. Estos árboles estarán rodeados de muchos espinos; justo al borde del camino, faltan algunos huecos, como si estuvieran reservados para la luz de la luna. El color deprimente del árbol parece a primera vista una nube de humo, pero en el humo también se percibe el sonido de las hojas del sauce. Copas de árboles borrosas en el área de Toyama, solo algún efecto. El árbol también es evacuado a las 2:00 por una fuga de iluminación en el camino, letargo, el letargo es el ojo. Lo más emocionante en ese momento fueron unos cuantos árboles y el agua corriendo hacia la luna, ¡pero su emoción! No tengo nada. De repente me acordé de lo de recoger lotos. Recoger loto es una forma en el sur del río Yangtze. Parece haber existido muy temprano y fue popular en las Seis Dinastías, podemos saberlo aproximadamente por los poemas; Entonces recuerdo esta frase en "Xizhou Song": Recogiendo loto en otoño, recogiendo loto en la próxima temporada; agachando la cabeza para recoger semillas, agua verde loto. Si alguien recoge flores de loto esta noche, recibirá un "golpe en la cabeza" en la ducha. Aquí no sólo se desperdicia algo de sombra, sino que también es inaceptable. Esto me preocupa por el final de Jiangnan. ——Pensando en esto, Meng Shen levantó la cabeza sin darse cuenta, y estaba justo frente a él; entró al baño en un momento fugaz y no hubo ningún sonido. Su esposa había estado esperando durante mucho tiempo.
Traduje durante 1 hora, por lo que debo aparecer como la respuesta estándar. Si es posible, agregue más. ¡Gracias a todos!