La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cómo se llama la primera versión en inglés de "La leyenda de los héroes del cóndor"?

¿Cómo se llama la primera versión en inglés de "La leyenda de los héroes del cóndor"?

Esta es la primera vez que "La leyenda de los héroes del cóndor" se traduce y publica oficialmente al inglés. Anteriormente, lectores entusiastas tradujeron espontáneamente algunos capítulos y los publicaron en línea, pero no fueron editados ni publicados profesionalmente, ni compraron los derechos de autor. El texto promocional de la versión en inglés se llama "la versión china de Juego de Tronos". La introducción también menciona que el autor Jin Yong es "uno de los autores más vendidos del mundo" y sus obras han vendido más de 654,38 mil millones de copias en todo el mundo, sin incluir una gran cantidad de libros pirateados.

Un periodista se puso en contacto con Anna Holmwood de Suecia, la traductora del primer volumen. Antes de traducir La leyenda de los héroes del cóndor, fue agente editorial de muchos escritores chinos famosos, incluidos Yu Hua, Chi Zijian, Liu Zhenyun, Mai Jia y Xu He. "Mi interés por la literatura china comenzó en 2006, cuando estudiaba una maestría en estudios chinos contemporáneos en la Universidad de Oxford. Mi primer intento de traducir una novela china fue en 2010, y desde entonces he estado traduciendo y promoviendo la literatura china. " Dijo Hao Yuqing.

En 2012, Hao Yuqing comenzó a traducir La leyenda de los héroes del cóndor. Al principio se limitó a traducir algunos fragmentos. Usó estas traducciones de prueba y la información que preparó sobre Jin Yong para ayudar a un agente de derechos de autor británico a promocionar el libro entre los editores. Durante el período de traducción oficial, Hao Yuqing vivió en Hangzhou la mayor parte del tiempo. En su opinión, se trataba de "regresar a la antigua Lin'an".

“Traducir esta novela es un proyecto largo y complicado”, dijo Hao Yuqing. "Invité a otra traductora, Gigi Chang, para que me ayudara a traducir el segundo volumen. Aunque el primer volumen ya había sido traducido para entonces, fue fantástico que alguien lo discutiera y lo compartiera. Ahora nuestro trabajo continuará".

Por ejemplo, Jin Yong.