Apreciación de la traducción de "Otoño Sophora japonica" (Parte 2)
Mengjiao
La luna de otoño está helada y los antiguos clientes están solos.
El sueño de Leng Lu se hizo añicos y el viento frío azotó sus huesos.
Las palabras repugnantes quedaron impresas en la mesa y mis intestinos se revolvieron.
No hay motivos para sospechar ni para hablar vacíamente.
Los árboles de sombrillas están marchitos y se elevan hacia el cielo, y su sonido es como una bomba de luto.
Anotar...
① Qiuhuai: Meng Jiao vivía en Luoyang para jubilarse y se desempeñaba como subordinado en Yin Mu en el sur de Henan. "Autumn Sophora japonica" es un conjunto de poemas escritos por Luoyang sobre los ancianos, los enfermos y los pobres, y este segundo es el mejor.
②老客: se refiere al propio poeta.
Tercer artículo impreso sobre enfermedad: He estado enfermo durante mucho tiempo. Preocuparse: Significa que estás preocupado todo el tiempo.
Traducción
El rostro de Yue'er estaba frío, la ambición del antiguo cliente se había agotado. La fría noche de otoño invade a la gente y las frías gotas de rocío las despiertan de sus sueños. El fuerte viento otoñal invade el cuerpo humano como un peine y congela a la gente de pies a cabeza. Estuve mucho tiempo acostada en la cama y no podía dejar de preocuparme. No hagas conjeturas descabelladas ni escuches rumores infundados. Las hojas de sicómoro han caído y el viento frío hace crujir las hojas muertas. Suena como si alguien estuviera tocando una melodía triste.
Haga comentarios de agradecimiento
Meng Jiao se jubiló en Luoyang y sirvió como funcionario subordinado en Yin Mu en el sur de Henan. Sufría de pobreza y enfermedad. "Autumn Sophora japonica" es un conjunto de poemas escritos por Luoyang sobre los ancianos, los enfermos y los pobres, y este segundo es el mejor. En este poema, la vida del poeta está llena de amargura y amargura, expresando la desolación y la tristeza de sus últimos años, reflejando la destrucción de talentos del sistema feudal y la crueldad del mundo.
Escribir poemas desde la luna de otoño es a la vez un ascenso y una metáfora. Cuando los antiguos vivían en una tierra extranjera, la luna brillante era a menudo una compañera de viaje a la que confiaban su nostalgia y una buena amiga que hacía conjeturas involuntarias. En ese momento, el poeta sintió que incluso la luna de otoño estaba fría y fría; y el propio poeta, el "viejo invitado" que acompañaba a la luna, había agotado la ambición de su vida y se encontraba en una situación extremadamente miserable. La palabra "viejo huésped" contiene la frustración de la carrera de su vida, mientras que la palabra "soltero" revela la emoción infinita de la soledad y el miedo del huésped.
La frase "rocío frío" tiene una imagen sobresaliente, un lenguaje riguroso, un juego de palabras y un significado profundo. Literalmente hablando, la casa está en ruinas y la fría noche le impide dormir; en realidad, el poeta llora por la destrucción de sus sueños y se siente helado por los acontecimientos pasados que han erosionado sus ambiciones y su personalidad. Éste es el significado de estas dos frases. Obviamente, estas dos oraciones son muy llamativas en términos de refinamiento del lenguaje. Por ejemplo, la palabra "gota" está escrita para expresar lágrimas, permitiendo al poeta expresar sus emociones reprimidas. Otro ejemplo es la palabra "peine", que es una palabra apropiada y vívida que describe el estilo de escritura como una metáfora; Los lectores sienten la emoción cuando ven al poeta darse la vuelta triste.
Las palabras "sobre la mesa" se refieren a enfermedades y problemas. "Imprimir un artículo enfermo" significa que ha estado enfermo durante mucho tiempo y "volver al plato triste" significa que ha estado preocupado. La segunda frase de "sospechoso" dice: no hagas conjeturas descabelladas ni escuches mentiras irrazonables. Es pura comodidad para uno mismo, un escape aburrido e impotente. Al final capté una imagen poética de una persona, que es también la propia situación del poeta. Imagen: una metáfora de los árboles de tung secos. Mu Tong es un hermoso material para hacer pianos, que obviamente expresa el dolor del poeta por la miseria y la pobreza en su vida.
Comentario histórico sobre "Pensando en Poesía" y "Pensando en Kuqi" de Meng Jiao ("Nuevo Libro de Tang·Biografía de Meng Jiao"). Los comentarios anteriores sobre la poesía de Meng también fueron demasiado limitados y el patrón demasiado pequeño. Yuan Haowen de la dinastía Jin dijo: "Dongye (el personaje de Meng Jiao) estaba preocupado por la muerte, y Gao Tianhou era un poeta". ("Teoría del poema treinta") tenía esta actitud despectiva. En realidad no es justo. Por el contrario, Su Shi, que se burló de los poemas de Meng Jiao como "insectos fríos", dijo algunas palabras de verdad: "Odio los poemas de Meng Jiao, escritos en Meng Jiao. Gritos hambrientos, paredes vacías se convierten en ratas hambrientas. El poema llega de "Desde el corazón, desde el corazón" (Lectura de dos poemas de Meng Jiao) Los poemas de Meng tienen pequeñas deficiencias, pero en términos de sus obras que describen la difícil situación de la pobreza, son éxitos reales y conmovedores, con un significado típico y artístico. características. . La segunda parte de este "Qiu Huai" es un ejemplo de ello.