La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos universitarios - Antes de 1644

Antes de 1644

Dinastía Ming: la mayoría de la gente en Beijing hablaba el dialecto de Henan.

[ice 2000]

A través del estudio de la pronunciación antigua, hemos reconstruido la pronunciación elegante, y ahora podemos usar la pronunciación antigua de Confucio para leer "El Libro de los Cantares" y "Las Analectas de Confucio".

El mandarín se basa en la pronunciación de Zhongzhou, que se refiere a la pronunciación histórica de Luoyang como mandarín, no al idioma hablado de Luoyang, ni siquiera al acento actual de Luoyang.

El dialecto de Beijing actual es una combinación del idioma de la bandera del noreste y el antiguo dialecto de Beijing. El sabor del noreste es muy fuerte, por lo que el tono del dialecto del noreste es más cercano al dialecto de Beijing que al de Tianjin.

El dialecto elegante en la antigüedad era Xia Yan, y la pronunciación estándar del mandarín en la antigua China era el dialecto de Henan, pero el dialecto de Beijing de hoy es en realidad el dialecto del noreste de hace 400 años... ¿Crees en estas afirmaciones? ? El Sr. Zheng Zhang Shangfang, investigador del Instituto de Lingüística de la Academia China de Ciencias Sociales, se ha dedicado a la investigación del lenguaje durante más de 50 años, especialmente en los campos de la pronunciación y los dialectos antiguos. Recientemente, un periodista entrevistó al profesor Zheng sobre el origen del mandarín.

Reportero: El diccionario más antiguo de China se llama "Erya", que significa interpretar palabras elegantes para acercarse a la pronunciación correcta. El "Diccionario chino moderno" dice "elegante y estandarizado". "Yayan se refiere al idioma estándar popular en la antigüedad". Por lo tanto, "Yayan" es un idioma estándar antiguo que se ajusta a las normas. Sabemos que en tiempos de Confucio la elegancia era sinónimo de * * *. Me pregunto, ¿existe una fuente de elegancia más antigua?

Zhang Zheng: Yayan proviene de Xia Yan. Hay muchos ejemplos de la interacción entre "Ya" y "Xia" en la antigüedad: "Zuo Zhuan" es "Gongziya", Han Feizi es "Gongziya" las tiras de bambú desenterradas en Guodian en los últimos años, la teoría de la poesía de Confucio, son "Ya" y "Xiaoya" " es "Daxia" y "Little Xia"; Mozi citó "Ya", también llamado "Xia". En particular, "El honor y la desgracia de Xunzi" dice que "el pueblo de Yue está en paz, el pueblo de Chu está en paz y los caballeros están en paz", y "Confucianismo" dice que "si vives en Chu , serás Chu, si vives en Yue, serás más, y si vives en Xia, tendrás verano". Esta "elegancia" es opuesta a Chu Yue. o "Xia", obviamente refiriéndose a la Central. Llanuras.

Las baladas de la dinastía Xia registradas en libros antiguos de la dinastía anterior a Qin pueden ser registros orales: "Shangshu·Tang History" registra que Xia Min llamó a Xia Jie "el día de luto". ¡Estás muerto! Xia Zhen registró todas las rimas en "Mencius" y "Yi Zhou Shu", y el sistema de rima es similar a la pronunciación antigua de la dinastía Zhou. Entonces podemos inferir que las lenguas de Xia, Shang y Zhou son similares.

Reportero: Si los caracteres Ya de las dinastías Xia, Shang y Zhou son realmente del mismo origen, entonces "Putonghua" en la antigua China tendrá una larga historia de cuatro mil años.

Zhang Zheng: Sí. Los antiguos chinos eran el núcleo de la nacionalidad Han y el idioma Xia que hablaban tenía una gran cohesión. Muchos grupos étnicos históricos antiguos ya no aparecieron más tarde. De hecho, todos usaron caracteres chinos para hablar chino y se integraron en la familia Han. Esto se evidencia en el cambio de la tribu Tuoba de Xianbei en la dinastía Wei del Norte a la familia Yuan.

Reportero: Entonces, ¿cuál es el tono estándar de Ya Yan o Xia Yan?

Zhang Zheng: Soy Luoyang. El carácter "Ya" de la dinastía Zhou del Este debería basarse en la pronunciación de Luoyi, la ciudad capital, y aprendió del pueblo Zhou la escritura de las dinastías Yin y Shang, mientras que la dinastía Shang heredó la cultura Xia. Los Xia se originaron en la parte suroeste de Shanxi y luego se establecieron en el área de Yiluo durante mucho tiempo. La comunidad arqueológica considera que la antigua capital de Erlitou en Yanshi, cerca de Luoyang, es la cultura Xia. Aunque las inscripciones en huesos del oráculo fueron descubiertas en Anyang, fue fundado en Luoyang después de que la dinastía Zhou destruyera la dinastía Shang, donde reunió a los nobles de la dinastía Shang y aprendió los caracteres chinos de ellos. Para aprender los caracteres chinos, un profesor debe enseñarle y los caracteres deben aprenderse uno por uno. Existe una tradición extremadamente antigua entre la nobleza que se ha transmitido de generación en generación. Por lo tanto, en las dinastías pasadas, la pronunciación enseñada por Luoyang Taixue se utilizaba como pronunciación estándar y como pronunciación de lectura.

A través del estudio de la pronunciación antigua, hemos reconstruido la pronunciación elegante y ahora podemos leer "El Libro de los Cantares" y "Las Analectas de Confucio" utilizando la pronunciación antigua de Confucio.

Reportero: Creo que mucha gente tendrá preguntas. En la antigüedad no había grabadoras. ¿Cómo sabemos que los antiguos leían así?

Zhang Zheng: El lenguaje se desarrolla con regularidad. Podemos utilizar algunos materiales para restaurar el antiguo sistema fonológico y reconstruir los sonidos antiguos según las reglas fonológicas.

Durante intercambios a largo plazo, muchos sonidos del chino antiguo han sido preservados por las lenguas circundantes, y algunos de ellos están grabados en pinyin. Por ejemplo, en las escrituras budistas, "Namo" se usa para traducir los namas sánscritos y "Futu" se usa para traducir al Buda, que registra la pronunciación antigua de estas palabras. Hoy en día, la pronunciación de "Namo" por los monjes se acerca al dialecto original de la antigua India. Temen que el Buda no lo entienda y lo transmita de generación en generación. La dinastía Han del Este comenzó a traducir escrituras budistas, por lo que al menos podemos conocer la pronunciación de la dinastía Han del Este. Confucio era quinientos años mayor que la dinastía Han del Este, pero la pronunciación antigua cambió lentamente y el sistema fonológico no fue muy diferente.

Reportero: ¿Se conservarán los sonidos antiguos durante el proceso de cambio?

Zhang Zheng: El lenguaje siempre consta de dos partes: cambio y cambio.

Al igual que el mandarín actual, también contiene sonidos antiguos. Hay dos cosas que son incomparables con los dialectos del sur. En primer lugar, la rima nasal antes de las vocales suena más antigua, como "Gankang Gonggenwen", etc., que permanecen básicamente sin cambios. Porque la vocal final se vuelve más lenta y la vocal libre sin obstáculos se vuelve más rápida. 2. La pronunciación de J y It se deriva de la consonante inicial polifónica de , mientras que el dialecto del sur no tiene I, que no es diferente de G y h. Estos dos puntos son más antiguos que el dialecto del sur, por lo que la mitad del antiguo. Los sonidos en mandarín aún se conservan.

Reportero: ¿Ha cambiado la pronunciación estándar desde la dinastía Zhou? ¿Es igual para todas las generaciones?

Zhang Zheng: Después de la dinastía Zhou, las Llanuras Centrales también se utilizaron como estándar, y se requería una pronunciación estándar para la educación y el trabajo de oficina. El primero es la formación del profesorado. Wang Chong de la dinastía Han era originario de Shangyu, condado de Kuaiji. En "Lunheng" está registrado que fue a la escuela a la edad de ocho años y tuvo más de cien alumnos. Muchos de ellos fueron golpeados por los profesores por su mala letra. Por eso los condados remotos conceden tanta importancia a la educación infantil. China ha implementado un sistema desde la escuela primaria hasta el Imperial College desde la antigüedad. El primer paso en la escuela es leer, no enseñar dialectos, sino enseñar pronunciación estándar, que se transmitirá de generación en generación.

Algunas personas dicen que el dialecto de Yang Xiong muestra que los dialectos Qin y Jin eran la lengua franca de la dinastía Han, pero parece que los dialectos Qin y Jin eran los dialectos más grandes en ese momento, no la lengua franca. El famoso "Qie Yun" en la Edad Media representó la pronunciación estándar desde las dinastías del Sur y del Norte hasta la dinastía Sui. En ese momento, Yan Zhitui y otros discutieron "Chang'an Yun", que debía examinar los procedimientos fonológicos de la pronunciación de Xialuo y Jinling Chuan, y no utilizó la pronunciación mayúscula de Chang'an. A finales de la dinastía Tang, Li Fu una vez criticó a "Qieyun" como "Wuyin" basándose en el cambio de pronunciación de Tang. Sin embargo, dijo que "la pronunciación china de Qie está fuera de la capital del este" y que Luoyang "vive en el mundo y es". "Muy recto", y todavía respeta a Luoyang como la "pronunciación Wu". Sonido correcto.

En la dinastía Song en Bianliang, los funcionarios de la corte Kou Zhun y Ding Wei también discutieron la cuestión de los estándares fonéticos. En Tan Xuan, discutieron en qué parte del mundo es correcta la pronunciación. Kou dijo: "Sólo el pueblo Xiluo en el mundo", dijo Ding, "de lo contrario, Siyuan tiene dialectos y sólo los eruditos tienen razón". Luoyang está al oeste de Kaifeng, por lo que se llama Xiluo. Esto muestra que la pronunciación en ese momento no era ni la pronunciación Kaifeng de la capital ni la pronunciación de Luoyang, sino su pronunciación. Lu You, de la dinastía Song del Sur, también enfatizó en "Notas del templo Jiuxue" que "las llanuras centrales están sólo en Luoyang. La voz es la más positiva".

Antes de ingresar a Beijing en la dinastía Yuan, pidió al lama budista tibetano Pasiba que creara nuevas palabras de ortografía chino y mongol. El primer libro de rimas pinyin de China, "Mongolian Rhyme", se compiló basándose en la rima de "Pingshui Xinkan". Originalmente era una adaptación de la rima Song, por lo que también se basó en la pronunciación Luoyang de las dinastías Song y Jin.

El prefacio de "El sonido de las llanuras centrales" de Yuan y Zhou Deqing dice: "Si quieres corregir tu lenguaje, debes centrarte en el sonido de las llanuras centrales". dijo: "Desde las conferencias de la nobleza sobre el tratamiento de enfermedades hasta la traducción y traducción del mandarín. Desde los profesores de estudios chinos hasta el tratamiento de la gente por parte de la corte, ¿son las voces de las Llanuras Centrales?" más dialectos yuanes. "Wu Hong Zheng Yun", compilado a principios de la dinastía Ming, también anunciaba "la elegancia de las llanuras centrales".

En las dinastías Tang, Song, Yuan y Ming, quienes compilaban rimas defendían unánimemente que la pronunciación debía determinarse según la pronunciación del dialecto Yiluo de las Llanuras Centrales. Esto ha sido así desde la antigüedad y la Edad Media hasta el mandarín moderno, pero la pronunciación ilo de cada generación se ha desarrollado y definitivamente está cambiando.

Reportero: El estatus de Luoyang como pronunciación estándar ha durado miles de años. Pero los sonidos elegantes también cambian en cualquier momento, y las dinastías Shang y Zhou son diferentes de las dinastías Qin y Han. Qin, Han y Tang establecieron sus capitales en Chang'an. Estos dialectos de Zhongzhou en Henan se extendieron hasta las últimas dinastías Xi, pero ¿la pronunciación no cambió?

Zhang Zheng: Naturalmente habrá cambios. En la dinastía Tang, alguien utilizó la pronunciación de Chang'an para compilar un libro de rimas, pero no pudo circular porque no estaba estandarizado. Los ocho literatos que formularon Qie Yun en los primeros años de la dinastía Sui fueron todos funcionarios desde Xia Ye hasta Chang'an, pero cuando se hablaba de rima, los únicos puntos estándar eran Xia Luo y Jin Ling. Debido a que el Libro de Jinling fue transmitido por los inmigrantes de Shiloh, no mencionaron a Chang'an y criticaron la pronunciación de Guan Zhong como "Qu Sheng Ru", como "四" pronunciado como "Zhi", "Tears" pronunciado como "Fa". ", y "Gua"

Si la capital de una determinada época no es Luoyang, como Chang'an en la dinastía Tang, Bianliang en la dinastía Song, Lin'an o Nanjing en la dinastía Ming, su pronunciación tendrá algún impacto en la pronunciación estándar. Sin embargo, dado que la pronunciación en estos lugares también se originó en Luoyang, a lo sumo aparecieron algunas tribus mandarinas y algunos dialectos mandarines del sur tienen elementos antiguos, incluidos el mandarín de Nanjing y el mandarín de Lin'an, pero la base central de la fonología es siempre la misma.

Reportero: ¿Son el mandarín y el inglés hablado la diferencia entre los idiomas de trabajo y los idiomas de la vida diaria?

Zhang Zheng: "Guoyu" es el idioma oficial, el idioma de enseñanza, lectura y canto. En el período anterior a Qin, se llamaba Yayan y más tarde se llamó Zhengyin. En la dinastía Ming, se llamaba mandarín y el mandarín se hablaba en inglés.

Algunas personas piensan erróneamente que proviene de "manchú", pero en realidad proviene de los portugueses de la dinastía Ming. En ese momento yo aún no era adulto.

El mandarín se basa en la pronunciación de Zhongzhou, que se refiere a la pronunciación histórica de Luoyang como mandarín, no al idioma hablado de Luoyang, ni siquiera al acento actual de Luoyang. Cada generación tiene diferencias entre el idioma de trabajo oficial y el idioma de la vida diaria, así como diferencias entre el lenguaje escrito y el lenguaje hablado. Lo mismo ocurre con las puntuaciones estándar. El sonido de la escritura y el habla coexisten, al igual que en el escenario de la Ópera de Pekín, los personajes de primera clase hablan Yunbai y los personajes de segunda clase hablan Jingbai. Resumen: Contiene muchas palabras pegadizas, como "fenjiantuan", "日" dice I rima, "Zhu, Chu, Shu, Ru" dice Yu rima, "ge, ge" dice O rima, "" dice ueiyun y pronto. , son toda la herencia de la música antigua de la época temprana. Kun Opera también necesita darle un mordisco a una cosecha más antigua: la "rima" al final de m. Los artistas del norte dicen trece rimas, y "cerdo" pronuncia las vocales con labios redondeados en la punta de la lengua como "un aliento ( 17)", que también es tradicional. Sonido antiguo. Las generaciones posteriores pueden ver las palabras pegadizas como un poco pretenciosas, pero así es como las generaciones mayores ven y hablan. La boca del profesor no puede ser vaga y elegante. Por lo tanto, en la dinastía Ming, el libro de texto chino coreano "Old Beggar and Pu Tongyan Shishi" se yuxtapone con la pronunciación común. Asimismo, al aprender mandarín existen acentos con tonos, pero no tonos comunes. Algunas personas piensan que Rusheng puede estar basado en el sonido de Nanjing. De hecho, Luoyang tenía el sonido hace décadas (ver "Crónica del condado de Luoyang"). Nanjing tiene la tradición de adherirse a la antigua pronunciación de Jinling, y su pronunciación a menudo se ajusta al estándar de pronunciación de los libros antiguos. Por ejemplo, "Jiaozi" es en realidad la pronunciación hablada del antiguo "cao". El traductor coreano Choi Se-jeong dijo que en ese momento, el carácter chino "Jiao" tenía cuatro sonidos: "Jiao, Jiaoqu, Jiaoqu, Ge", pero "Pu Tongshi" y sus "Cuatro tonos de Tongjie" no recordaban los cuatro. Suena, pero se ha recordado el sonido común "Jiao Qu". El lenguaje hablado es fuerte y la pronunciación se puede utilizar con frecuencia en el futuro, por lo que la pronunciación vulgar de la generación anterior también se puede actualizar a la pronunciación correcta en la próxima era.

Reportero: Cuando Zhu Di llegó a Beijing durante la dinastía Ming, ¿se hablaban dialectos de Henan en la mayoría de las áreas de Beijing?

Zhang Zheng: Zhu Yuanzhang expulsó a los mongoles de regreso a los pastizales y otros residentes fueron enviados a la prefectura de Kaifeng. Posteriormente, un gran número de inmigrantes de Shaanxi, Shandong, Hebei, Yunnan y Jiangnan se mudaron a Beijing. . El dialecto de Beijing ya no es el dialecto urbano de la dinastía Yuan, sino el mandarín de las Llanuras Centrales con sabor a Hebei. El mandarín en las oficinas oficiales debería ser henanés, pero la mayoría de los funcionarios de alto rango de la dinastía Ming procedían del área mandarín de Jianghuai y puede haber influencia del dialecto de Nanjing. El traslado de la capital a Beijing por parte de Zhu Di también mejoraría el estatus del mandarín de Beijing, pero no fue hasta mediados de la dinastía Qing que los estándares del mandarín se trasladaron realmente a Beijing, y los funcionarios gradualmente se conformaron a las palabras del emperador Qing. .

Reportero: ¿De dónde vino el dialecto de Beijing actual y cómo se formó? Lo primero que cambió fue el mandarín hablado por el emperador Qing. Se combinó con el dialecto de Beijing y el dialecto de su ciudad natal, incluido el mandarín, para formar el dialecto de Beijing. ¿Ha aprendido todo el país el dialecto de Beijing desde mediados de la dinastía Qing?

Zhang Zheng: Yo digo que el dialecto de Beijing no es descendiente del dialecto Dadu de la dinastía Yuan, sino que debería ser el mandarín de las Llanuras Centrales y Hebei. La dinastía manchú Qing entró en Beijing y expulsó a los aborígenes de las afueras de la ciudad, dejando a los abanderados viviendo en el centro de la ciudad. El dialecto actual de Beijing es una combinación del idioma de la bandera del noreste y el antiguo dialecto de Beijing, con un fuerte sabor nororiental. El dialecto del noreste está más cerca de Beijing que el dialecto de Tianjin. Las "Notas sobre el antiguo Beijing" de Xia Qing Ren Hu decían que Beijing está "lleno de palabras y modismos, pero también tiene sus propios límites. Su vocabulario, dialectos y mandarín son reconocidos por los estudiantes de larga duración. Este Beijing Los tres dialectos son ". inherentemente diferente. El mandarín es intrínsecamente diferente del dialecto de Beijing y del dialecto Qiren. Más tarde, estos tres dialectos se combinaron en torno al mandarín y se convirtieron en la base de la pronunciación del mandarín. El dialecto de Beijing también tiene Wendu, que proviene de la antigua pronunciación estándar. Los literatos de principios de la dinastía Qing todavía insistían en pronunciar la antigua pronunciación, pero luego ya no pudieron persistir y no tuvieron más remedio que aprender las palabras del actual emperador.

En lo que respecta al estándar nacional del mandarín, el estatus del dialecto de Beijing no mejoró hasta mediados y finales de la dinastía Qing. Durante la República de China, los círculos educativos propusieron que la pronunciación de Beijing debería ser la pronunciación estándar del idioma común nacional, pero el Ministerio de Educación en ese momento no lo aprobó. No fue hasta la Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura y la Conferencia Académica de Normalización del Chino Moderno Post-Liberación (1955) que se finalizó.