2011 Inglés: Artículo en inglés: Investigación adverbial y de traducción sobre cláusulas atributivas en inglés[1]
El continente asiático debería revisarse la cabeza.
Cualquiera que esté pensando en enviar tropas terrestres estadounidenses al continente asiático debería hacerse un examen cerebral.
Imponían casi veinte mil libras y el pago me habría arruinado.
El importe total es de casi 20.000 libras. Si tuviera que pagarlo personalmente, moriría.
Puede parecer un poco extraño obtener agua del fuego, pero descubriremos que el agua es un subproducto común de cualquier incendio que involucre hidrógeno.
¿Sacar agua del fuego te parece un poco raro? Pero no es difícil descubrir que el agua es un subproducto común de la combustión del fuego; mientras haya hidrógeno en el proceso de combustión, se producirá agua.
Traducido a cláusula adverbial.
Si la cláusula atributiva en inglés significa concesión a la cláusula principal, puede agregar una palabra china que exprese concesión en la traducción, como "aunque", y traducirla a la cláusula china correspondiente.
Aunque sufrimos grandes pérdidas ayudando a los franceses durante la evacuación de Dunkerque, y a pesar de los fuertes llamamientos de Francia para que los comprometiéramos en una batalla terrestre masiva, logramos conservar nuestra fuerza aérea de combate y una fuerza decisiva. La victoria en esta batalla era imposible.
Sufrimos grandes pérdidas durante la ayuda francesa y la evacuación de Dunkerque, pero logramos preservar nuestras capacidades de combate aéreo. No nos precipitamos al combate terrestre debido al fuerte atractivo de Francia. Incluso si hiciéramos esto en ese momento, no había nada que pudiéramos hacer, la derrota ya era segura.
La redacción de esta declaración resultará desconocida para quienes lo han oído hablar a lo largo de los años.
El lenguaje que utilizó en esta declaración resultará desconocido para quienes lo han oído hablar a lo largo de los años.
¿Con quién coqueteaba el presidente Assad a principios de este año? El presidente libio Muammar Gaddafi ha abandonado sus vitriólicas afirmaciones de que el acuerdo de Egipto con Israel en el Sinaí es una "traición árabe" y parece dispuesto a permitir que Sadat dirija los esfuerzos diplomáticos o una solución política al conflicto árabe-israelí.
Aunque el presidente Assad tuvo estrechas relaciones con personas de línea dura como el presidente libio Muammar Gaddafi a principios de este año, ya no criticó fuertemente el Acuerdo del Sinaí firmado por Egipto e Israel como un "acuerdo que traiciona a los países árabes". dejar que Sadat tome la iniciativa para encontrar una solución política y diplomática al conflicto árabe-israelí.
Thesis Reference Network 5 se traduce a cláusula adverbial de destino
Si la cláusula atributiva en inglés tiene el significado de expresar el propósito de la cláusula principal, puede agregar palabras chinas que expresen la relación de propósito. en la traducción, como "para", traducido a la cláusula china correspondiente.
Se están enviando misiones comerciales chinas a países africanos donde negociarán acuerdos comerciales con sus respectivos gobiernos.
La delegación comercial de China viajará a países africanos para negociar acuerdos comerciales con gobiernos africanos.
La generación actual tiene más hechos a su disposición que cualquier generación anterior, pero parecemos cada vez menos capaces de incorporar estos hechos a nuestra imaginación e imbuirlos de emoción.
Nuestra generación tiene más conocimientos objetivos que cualquier generación anterior.