¿Cuál es el texto completo de Man Jiang Hong de Yue Wumu?
Traducción: Manjianghong (Dinastía Song del Sur: Yue Fei)
Corre hacia la corona enojado, confiando en los grilletes, el viento y parada de lluvia. Levantar la mirada al cielo y gritar, grandioso, intenso.
Estoy tan enojada que me apoyo en la barandilla para lloviznar. Levantó la cabeza y rugió hacia el cielo, fuerte y feroz. Estaba tan enojado que se me erizaron los pelos y me quitaron el sombrero. Subiendo solo a la barandilla y mirando hacia afuera, la repentina tormenta acababa de detenerse. Mirando al cielo, no pude evitar gritarle, mi corazón se llenó de emoción. . )
Treinta años de mérito y polvo, ocho mil millas de viaje. No esperes, canoso, vacío y triste.
Treinta fama, polvo y tierra, ocho mil millas de nubes y luna. No os quedéis ociosos, envejeced juntos y sed infelices. Aunque algunas reputaciones se han establecido desde hace más de 30 años, son tan insignificantes como el polvo. En la batalla de ocho mil millas de norte a sur, han pasado muchas tormentas. Mi héroe, debemos aprovechar el tiempo para contribuir al país y no desperdiciar nuestra juventud hasta que seamos viejos. )
Jingkang está avergonzado, pero todavía no nieva. Los cortesanos odian cuando se apaga. Conduciendo un coche largo, caminando por la desaparecida montaña Helan.
Traducción: Jingkang está avergonzado, pero sigue nevando. ¿Cuándo se molestan los cortesanos? Conducir un coche largo para superar las deficiencias de la montaña Helan. La vergüenza del incidente de Jingkang aún no ha desaparecido. ¿Cuándo desaparecerá el resentimiento de ser funcionario nacional? Conduciré un carro para atacar la montaña Helan, e incluso la montaña Helan será arrasada. )
Estoy ansioso por comer carne hambrienta y reírme de la sangre de los hunos. Crea algo desde cero, limpia las viejas montañas y ríos y derroca a Bian Que.
Traducción: Come carne de cerdo cuando tengas hambre; bebe la sangre de los hunos cuando tengas sed cuando estés sonriendo. Deja atrás el principio, limpia las viejas montañas y ríos y sube al cielo. Soy muy ambicioso. En la guerra, cuando tienes hambre, comes la carne del enemigo, y cuando tienes sed, bebes la sangre del enemigo. ¡Cuando recupere las antiguas montañas y ríos, informaré buenas noticias al país! )
Datos ampliados:
"Man Jiang Hong" de Yue Fei inspiró el entusiasmo patriótico de la nación china. Durante la Guerra Antijaponesa, esta letra influyó en el pueblo chino con su voz profunda pero majestuosa.
Las primeras cuatro palabras, es decir, el maravilloso escrito de Sima Qian sobre "lleno de ira" de Lin Xiangru, muestran que se trata de un odio inolvidable. Este tipo de odio y resentimiento, porque cuanto más lo pienso, más insoportable se vuelve. De pie solo en un edificio alto, apoyado en el cuerpo, mirando directamente a Kun, mirando a Liuhe, no puedo evitar sentir que mi sangre se acelera.
En ese momento, Qiulin se detuvo repentinamente. El viento estaba despejado y la situación era buena, lo que favorecía su fuerte ambición, por lo que miró hacia el cielo y rugió, expresando sus heroicas ambiciones. Con las palabras "Descansa cuando llueva", el bolígrafo se negó a caer. Sólo cuando estaba quieto me di cuenta de que las palabras flotantes eran diferentes a los gritos de un loco.
Al principio era ambicioso, abarcaba montañas y ríos, y se escribió con gran impulso. Luego, si es una persona común la que deliberadamente se encoge de hombros, debe buscar esas palabras tensas para atraer sus oídos y ojos, pero luego le dice al capítulo catorce "Treinta fama, el polvo se ha asentado, ocho mil millas de nubes y luna". Esta palabra es realmente sorprendente. ¿Por qué no sorprenderlo?
Estas catorce palabras son un ligero suspiro. Por ejemplo, si ves al general acariciándose y protegiéndolo durante la mitad de su vida, se puede presenciar que el protagonista es un personaje cariñoso. La fama es lo que espero. Es tan ligero como el polvo; es difícil recuperarlo cuando está cubierto de agua. Como si la luna fuera gratificante. (El nombre para servicio meritorio es servicio meritorio, que se usa debido al temperamento. Es común en la poesía Song.) ¡Mira cuán amplia de mente y conocedora es esta persona!
Antes y después de la película, surge un fuerte sentimiento: la vergüenza de Jingkang significa que los dos emperadores Hui y Qin fueron secuestrados y no pudieron ser devueltos, por lo tanto, los cortesanos tenían un odio infinito y fueron; Antiguos monarcas y ministros inevitable reflejo de ideas. No utilice conceptos modernos de nación para explicar los milenios pasados.
¿Cuándo se resolverá este odio? La fama quedó en el polvo y falleció a los treinta años. En ese momento, el general dijo que quería contarle al mundo el dolor de "no esperar a que el joven tenga canas y esté triste". ¡Duele escribir, cada palabra cae al suelo!
Enciclopedia Baidu-Restaurante Manjiang Hongang Fa Chong