La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Ayuda a traducir los siguientes proverbios.

Ayuda a traducir los siguientes proverbios.

1. Si ahorras un centavo, ganas un centavo.

Un centavo ahorrado es un centavo ganado

En otras palabras, la riqueza se ahorra (parafraseando)

2. Las cosas buenas vienen en paquetes pequeños

.

Las cosas buenas llegan sólo con el tiempo

O: Las cosas buenas vienen una tras otra.

3. No hay tigres en las montañas, pero los monos son reyes.

Cada uno tiene sus propios gustos, que también se pueden traducir como "difícil estar de acuerdo con"

Para obtener más información, consulta aquí/question/18471160.html.

5. Cuando hay demasiados cocineros, la sopa se echa a perder. (o sopa) significa literalmente que demasiados cocineros estropearán la sopa. En otras palabras, si hay demasiada gente y demasiadas opiniones, no será fácil tomar una decisión. De hecho, basta con que una sola persona tome la decisión. (Cuanta más gente trabaje en un proyecto, peor puede ser el resultado; o demasiadas personas o ideas pueden obstaculizar la realización de algo). Entonces diga:

Necesito resolver esto yo mismo. ; a veces los chefs también lo hacen. Derribaría a sus hermanos. ) Quiero resolver este problema yo mismo. A veces hay mucha gente y muchas opiniones, pero no puedo decidirme. ) Mucha gente comete errores.

Puedes llevar un caballo al agua, pero no puedes sujetarle la cabeza para beber.

Hay un dicho chino que dice que una vaca no beberá agua y no le frotarán la cabeza.

Si una vaca no bebe agua, será difícil hacer las cosas según lo primero, y será complicado forzarlo todo.

Se pueden cazar más moscas con miel que con vinagre.

Se utiliza para describir cómo la gentileza hace más amigos que la dureza.

Las palabras amables funcionan mejor que las duras.