La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - La casa goteaba y llovió toda la noche. Siguiente frase.

La casa goteaba y llovió toda la noche. Siguiente frase.

La siguiente frase es que el barco volvió a encontrar viento en contra.

De "Palabras eternas para despertar el mundo" compilado por Feng Menglong en la dinastía Ming: "Cuando la casa tiene goteras, llueve toda la noche y luego vuelve a llover".

Significa: La casa tiene goteras, pero sucedió que llovió durante la noche. El barco ya llegaba tarde, pero navegaba contra el viento. Esto es lo que solemos decir: las desgracias nunca llegan solas. Por extensión, ya era bastante malo, pero resultó que hubo un golpe aún mayor que añadió más leña al fuego.

Esta frase se utiliza a menudo como posdata. Si la casa tiene goteras, lloverá toda la noche: la desgracia nunca llega sola. Este modismo significa que suceden cosas desafortunadas una tras otra. ?

Sinónimos

Las bendiciones vienen de dos en dos, las desgracias nunca vienen solas

Pronunciación: fú wú shuāng zhì, huò bù dān xíng.

Interpretación: Quiere decir que las cosas buenas no vendrán continuamente, sino que las desgracias vendrán una detrás de otra.

Del capítulo treinta y siete de "Margen de agua" de Shi Naian de la dinastía Ming: "Después de que Song Jiang escuchó esto, arregló a los dos hombres y dijo:" ¡Pero es amargo! Es cierto que “la buena fortuna nunca viene de dos en dos y la desgracia nunca viene sola”. ’”

Uso: como objeto, cláusula utilizada en el lenguaje escrito, puede usarse por separado.