La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Trabajo original de Koike_Translation and Appreciation

Trabajo original de Koike_Translation and Appreciation

El silencio de la primavera es porque no quiere fluir lentamente, y la sombra reflejada en el agua es porque le gustan los días soleados y la brisa. Un pequeño y delicado capullo de loto revela una esquina afilada del agua, y una pequeña y traviesa libélula se alza sobre su cabeza. ——El "pequeño estanque" de Yang Wanli de la dinastía Song El pequeño manantial acaricia silenciosamente el agua que gotea y la sombra de los árboles brilla en la superficie del agua con amor y suavidad.

El delicado y pequeño capullo de loto revela una esquina afilada del agua, y una pequeña y traviesa libélula se alza sobre su cabeza. Trescientos poemas antiguos, poemas antiguos de la escuela primaria, verano, traducción de estanques, traducción de anotaciones.

La primavera es silenciosa porque no soporta el fino fluir del agua, y las sombras de los árboles reflejan la superficie del agua porque aman el clima soleado y el viento suave.

Tan pronto como la delicada hoja de loto reveló su punta puntiaguda desde el agua, una pequeña y traviesa libélula ya estaba parada sobre ella.

Aprecia este poema como un boceto fresco. Todo es tan bonito, tan suave, tan cariñoso. Cada frase es poética y pintoresca, y muestra el hermoso paisaje de principios de verano, natural, sencillo y conmovedor. Este poema describe un manantial, un arroyo, un estanque de árboles, unas cuantas hojas pequeñas de loto y una pequeña libélula, formando un vívido paisaje de estanque pequeño que expresa la relación íntima y armoniosa entre todas las cosas en la naturaleza. Las palabras al principio, "La luz primaveral acaricia silenciosamente el chorrito, la sombra del árbol brilla sobre el agua y ama la suavidad" lleva al lector a un reino pequeño, delicado, suave y agradable. Un chorrito fluye lentamente. y silenciosamente desde el manantial; bajo el sol poniente, los árboles verdes junto al estanque arrojan su densa sombra al agua, y la luz y la sombra son moteadas y claramente visibles.

"Tan pronto como Xiao He mostró sus afilados cuernos, una libélula ya estaba parada sobre su cabeza." Aprecia este poema y expresa el amor del autor por la vida. A través de la descripción del agua de manantial, los árboles de sombra, las flores de loto y las libélulas en el estanque, se nos pinta un cuadro simple, natural, vívido e infinito: el agua de manantial se filtra silenciosamente y gotea, como si apreciara el agua cristalina del manantial; A los árboles verdes les gusta mezclar sus sombras con el agua de la piscina en la suave atmósfera del sol; las delicadas hojas de loto acaban de exponer sus hojas puntiagudas fuera del agua, y las traviesas libélulas ya se posan ligeramente sobre ellas. Todo el poema se centra en lugares "pequeños" y describe vívida y meticulosamente la nueva y vívida escena del estanque a principios del verano, que está llena de vitalidad y movimiento. Ahora se utiliza para describir a los recién casados ​​que están en flor, porque los pequeños capullos del loto son muy pequeños en todo el estanque, pero las libélulas ya se han quedado en ellos. Los cuernos puntiagudos pueden considerarse algo nuevo o incluso nuevos jóvenes, y Dragonfly aprecia su papel. Apreciación 2 Este poema es pequeño y exquisito, como una pintura en tinta de flores, pájaros, insectos y peces. Los estanques, manantiales, arroyos, lotos y libélulas de la imagen son todos pequeños, pero delicados y llenos de vitalidad.

La primera frase, muy relacionada con el título, es el nacimiento de un pequeño estanque, un manantial que gotea. El agua del manantial fluyó silenciosamente de la cueva, por supuesto que era muy pequeña. El agua de manantial que fluye forma un hilo, aún más pequeño. Esto es algo muy común, pero el autor agregó la palabra "pobre" de la nada, diciendo que Yan Quan parecía apreciar esto y se mostraba reacio a dedicar más tiempo. Así que el poema inmediatamente tomó vuelo, volviéndose afectuoso, divertido y lleno de humanidad.

La segunda frase escribe la sombra del árbol en el suave paisaje de sol, cubriendo el agua. Esto también es algo muy común, pero el poeta añadió la palabra "amor", que parecía cubrir el estanque con su sombra para evitar que el agua se evaporara y se secara, convirtiendo así la crueldad en cariño. Además, el poema toma la forma de sombras, centrándose en las suaves ramas del agua, que es muy etérea.

Restringe el enfoque en tres o cuatro oraciones y escribe sobre un pequeño loto en el estanque con una libélula sobre él. Xiaohe acababa de exponer la punta de su hoja en ciernes fuera del agua, mostrando su vitalidad, pero ya había una pequeña libélula parada en la punta de la hoja, como si hubiera llegado allí primero, disfrutando del paisaje primaveral. Xiao He y Dragonfly, un "espectáculo de talentos" y un "ser de la mañana", miran todo a su alrededor con ojos novedosos y capturan el paisaje fugaz.

Yang Wanli, nombre de cortesía Tingxiu, llamado Chengzhai, hombre, nacionalidad Han. Originario de Jishui, Jizhou (ahora condado de Jishui, provincia de Jiangxi). Destacado poeta de la dinastía Song del Sur, es conocido como los "Cuatro grandes poetas de Zhongxing" y "Los cuatro grandes poetas de la dinastía Song del Sur" junto con You Mao, Fan Chengda y Lu You. Yang Wanli

Sé que cuando muera, todo lo que hay en la tierra no tendrá nada que ver conmigo. Pero lo único que me destroza el corazón es que no pude ver la reunificación de la patria.

Por lo tanto, cuando llegue el día en que el gran Ejército Song retome las Llanuras Centrales, celebrarás una ceremonia de banquete en casa y ¡no olvides contarme las buenas noticias! ——Dinastía Song: "Xiu'er" de Lu You

Dinastía Song: Lu You

300 poemas antiguos, 100 poemas antiguos sobre el patriotismo y la preocupación por el país y la gente, blanco Las nubes florecen y el polvo amarillo surge en la oscuridad. Guanshan está rodeado de montañas y mi ciudad natal está a miles de kilómetros de distancia. ——Durante las dinastías del Sur y del Norte, la pregunta en la "Pregunta" de Chang Lu

Dinastías del Sur y del Norte: Chang Lu

Trescientos poemas antiguos describen el paisaje, la lluvia y el viento repentino que sopla a través de la pared. Aunque la hierba está hecha de materia, no utiliza la luna como luz. Para comprender cómo se sienten los demás, hable hoy. Verás, es una gran estrella. ——"Luciérnagas" de Zhao Zhixin en la Dinastía Qing Luciérnagas

Dinastía Qing: Zhao Zhixin

Trescientos poemas antiguos sobre la lluvia.