30 cuentos de hadas originales en "El clásico de las montañas y los mares"
En primer lugar, "El zorro de Qingshan"
Texto original:
Trescientas millas al este, hay una montaña llamada Qingshan. Su yang es más rico que el jade y su yin es más rico que el faisán verde. Hay una bestia que parece un zorro y nueve colas, suena como un bebé y puede comerse a la gente, pero las personas que la comen no son astutas.
Traducción:
Trescientas millas al este está la montaña Qingqiu. Hay muchas piedras de jade en el lado soleado de la montaña, y hay muchos minerales que pueden usarse como pigmentos cian en el lado sombreado de la montaña. Hay una bestia en las montañas que parece un zorro y tiene nueve colas. Llora como un bebé y se come a la gente. Las personas que comen su carne no serán atacadas por el calor venenoso ni por los espíritus malignos.
En la actualidad, la leyenda del zorro de nueve colas aparece a menudo en varias películas y juegos, pero poco a poco se ha ido demonizando como un signo auspicioso registrado originalmente. Especialmente la imagen de Daji, la encarnación del zorro en "El romance de los dioses", lleva al extremo el concepto de seducción del antiguo zorro tipo prostituta y del zorro más popular, el zorro de nueve colas, y también empuja el concepto tabú del sexo femenino y el concepto femenino de "nunca perderás tu país si tienes demasiadas mujeres" se ha llevado al extremo.
2. "Auspicious Bird Phoenix"
Texto original:
Quinientas millas al este se llama la montaña Danxue, que es rica en oro y jade. Danshui fluye hacia el sur y desemboca en el mar de Bohai. Hay un pájaro, su forma es como la de un pollo. Llamado Fengdi, tiene el talento literario de la cabeza, el talento literario de las alas, el talento literario de la espalda, el talento literario falso y el talento literario del vientre. Es un pájaro que naturalmente come, canta y baila, y su vista trae paz al mundo.
Traducción:
Quinientas millas al este está la montaña Danxue, donde hay mucho oro y jade. El agua dulce se origina en la montaña Danxue y fluye hacia el sur hacia el mar de Bohai. Hay un pájaro que parece una gallina. Sus plumas están moteadas con patrones que parecen textos. Su nombre es Phoenix y el patrón en su cabeza se parece a la palabra "德".
El patrón en las alas es como la palabra "rectitud", el patrón en la espalda es como el carácter "Li", el patrón en el pecho es como el carácter "Benevolencia" y el patrón en el abdomen es como el carácter "信". Esta ave come libremente, canta libremente y salta libremente. Cuando aparezca, el mundo estará en paz.
El Fénix, también conocido como "Fenghuang", es el rey de los pájaros en las leyendas antiguas. El macho se llama "Feng", la hembra se llama "Feng" y siempre se les llama Fénix. A menudo se utiliza para simbolizar la buena suerte y el fénix volando juntos. Es un símbolo de buena suerte y armonía y ha sido una parte importante de la cultura china desde la antigüedad.
Tercero, Recuperación de Jingwei
Texto original:
Doscientas millas al norte, se llama Montaña Paloma. Hay muchos árboles y pájaros en él. Tiene forma de color negro con pico blanco y pies descalzos. Se llama "Jingwei" y sus canciones son autoproclamadas. Ella es la hija del emperador Yan, llamada Niña. La niña estaba nadando en el Mar de China Oriental, se ahogó y nunca regresó, por lo que se convirtió en Jingwei, quien a menudo ostentaba el título de Xishan Mushi y cantaba en el Mar de China Oriental.
Traducción:
Doscientas millas al norte está la montaña Fafu, donde hay muchos eucaliptos. Hay un pájaro en las montañas, que parece un cuervo, tiene patrones en la cabeza y tiene un pico blanco y garras rojas. Su nombre es Jingwei, y su voz e imagen lo llaman. Jingwei es la hija menor del emperador Yan, llamada Nuwa. Una vez, la niña fue a jugar al Mar de China Oriental, cayó accidentalmente al mar y nunca regresó, por lo que se convirtió en una Jingwei. A menudo sostenía ramas y piedras en las Montañas Occidentales, tratando de llenar el Mar de China Oriental.
Esta leyenda es muy conocida en todos los hogares y es una de las historias más maravillosas de "El Clásico de Montañas y Mares". En particular, el indomable espíritu de recuperación de Jingwei sigue siendo impresionante hoy en día.
Cuarto, "Pájaros de alas gemelas"
En el este, los dos pájaros son azules y rojos, y los dos pájaros vuelan.
Traducción:
La pareja de agapornis vive en el lado este de Nanshan. Esta ave tiene dos alas, una verde y otra roja. Debido a las características de la imagen y el significado literal de los pájaros, Qifei se utiliza a menudo para describir la vida armoniosa y feliz de las parejas. Por ejemplo, queremos volar en el cielo, dos pájaros con un ala, y crecer juntos en la tierra, dos ramas de un árbol. Y Cao Zhi de Bai Juyi está dispuesto a ser un pájaro con dos alas, lleno de buen humor.
5. "Kuafu día tras día"
Texto original:
Kuafu marchó desde Japón y entró en Japón; tenía sed y quería beber, así que bebió del río, Wei Río, Wei, bebe Xiaoze en el norte. Antes de llegar, murió de sed. Abandonando a su personal, se convirtió en Deng Lin.
Traducción:
Kuafu corrió tras el sol, acercándose cada vez más a él.
En ese momento, tenía mucha sed y quería beber agua, así que fue a beber agua del río Amarillo y del río Weihe, y bebió toda el agua del río Amarillo y del río Weihe. Todavía tenía sed y quería beber agua del Daze del norte. Pero antes de llegar a Daze, murió de sed en el camino. Antes de que Kuafu muriera, tiró su bastón y se convirtió en Deng Lin.
Las historias diarias de Kuafu muestran la dedicación de Kuafu a la felicidad de su pueblo y reflejan plenamente el hecho de que los ancestros antiguos lucharon valientemente contra los desastres naturales. Es gracias a Kuafu y a innumerables personas como Kuafu, que son trabajadoras, valientes, decididas y no temen el sacrificio, que el mundo ha logrado el progreso social, el progreso de la civilización humana y el progreso del desarrollo científico y tecnológico.
6. "Árbol de hibisco"
Texto original:
Abajo está el valle de Tang y hay una flor de hibisco sobre el valle de Tang. El número 10 se bañó, en el lado norte de Blackpool. En el agua vive un gran árbol. Vive en la rama inferior nueve días y en la superior un día.
Traducción:
Abajo está el valle Tang, donde hay un árbol de hibisco. Hay diez zonas para tomar el sol ubicadas al norte de Blackpool. Hay un gran árbol en el agua. Hay nueve soles en la rama inferior y un sol en la rama superior.
Hoy en día, a Japón se le suele llamar Japón, y la creencia japonesa en el Monte Fuji también puede estar relacionada con el antiguo mito chino "Fuso". La palabra "Monte Fuji" se pronuncia "Fuji-mulberry" en japonés, que es casi exactamente la misma que la pronunciación de "Fuso" en chino. Se puede ver que Japón está muy influenciado por la cultura china.
7. "La Bestia Iluminada"
Texto original:
La parte sur de Kunlun tiene 300 metros de profundidad. Hay nueve bestias iluminadas, todas con rostros humanos, de pie en el lado este de la montaña Kunlun.
Traducción:
El abismo en el sur de la montaña Kunlun tiene 300 metros de profundidad. La Bestia de la Iluminación tiene aproximadamente el mismo tamaño que un tigre. Tiene nueve cabezas, cada una con rostro humano, mirando al este y de pie en la montaña Kunlun. Se dice que Kaishou es una bestia espiritual que sirve a la Reina Madre de Occidente y tiene la capacidad de predecir el futuro de todas las cosas. Cada vez que la Reina Madre de Occidente y Dong salen de patrulla, la bestia lidera el camino e incluso conduce la carroza de su amo, por lo que es muy popular entre la Reina Madre de Occidente.
8. "Chang'e Bañado en la Luna"
Texto original:
Había una reunión de mujeres bañándose a la luz de la luna. La esposa de Di Jun, Chang, dio a luz dos veces en diez meses, por lo que empezó a bañarse.
Traducción:
Una mujer estaba bañando la luna. La esposa del emperador Jun, Chang Xi, dio a luz a doce lunas. Desde entonces, Chang los baña con regularidad. Se dice que el mito de "Chang'e volando a la luna" está estrechamente relacionado con "Chang'e Xi Jade Moon" porque en la antigüedad, Xi E tenía la misma pronunciación.
9. "El Emperador Amarillo Batalla contra Chiyou"
Texto original:
Con las montañas de Kunming y la plataforma de ***, los arqueros no se atreven disparar al norte. Hay alguien que lleva Tsing Yi llamado Huangdi Nuwa. Chiyou se unió al ejército para atacar a Huangdi. Huangdi ordenó a Yinglong que atacara la tierra bárbara de Jizhou. En respuesta al ganado del dragón, Chi You invitó a Feng Bo, el maestro de la lluvia, a controlar el viento y la lluvia. El emperador Huangdi dijo que mataría a Chi You cuando dejara de llover. No puedo regresar y no lloverá. Mi tío es el emperador y la retaguardia está al norte de Chishui. El tío es el antepasado del cielo. La gente que quiere huir y morir dice: "¡Dios, vete al norte!" "Deshazte primero de los canales y luego de las zanjas.
Uno es Kunshan, con una plataforma. Los arqueros no se atreven a disparar. Al norte, donde está la plataforma, había un hombre de azul llamado Huangdi Nuwa. Después de fabricar armas de metal, Chiyou fue a atacar a Huangdi y le ordenó a Yinglong que luchara contra Chiyou en el desierto de Jizhou. Después del agua, Chi You invitó a Feng Bo y Rain Master. Sopló un fuerte viento y comenzó a llover intensamente. Después de que Chi You bajó del cielo, la lluvia se detuvo, por lo que mató a Yan Zai.
Mi tío le contó a Huangdi sobre esto y le pidió que viviera en el norte de Chishui. Si la gente quiere expulsarla, Yan suele ir a otros lugares. ¡Por favor, ve al norte!". "Limpieza de vías fluviales y dragado de zanjas.
10. "Inundaciones controladas por Gun y Yu"
Texto original:
Las inundaciones fueron tan terribles que el arma se robó el La tierra del emperador para construir La inundación no esperó la vida del emperador. El emperador ordenó a Zhu Rong que matara a Gun en Yujiao, y el emperador ordenó a Yu que extendiera la tierra para Jiuzhou.
Lo que sucedió en la tierra. Hubo una terrible inundación. Sin el consentimiento del Emperador, Gun le robó la tierra restante al Emperador para bloquear la inundación. El Emperador ordenó a Zhu Rong que matara a Gun en las afueras de la ciudad de Yushan. Yu nació de su vientre.
Luego, el Emperador del Cielo ordenó a Yu que controlara las inundaciones, y Yu finalmente dividió el territorio en nueve estados.
Durante el período de los Tres Soberanos y los Cinco Emperadores, el río Amarillo se inundó. Como descendientes de Yan y Huang, Gun y Yu fueron nombrados Chong Bohe por Yu Shun respectivamente, responsables del control del agua.
El contenido anterior se refiere a la Enciclopedia Baidu: Clásico de montañas y mares.