Características de los hablantes de inglés en Brasil
■ Chen Chen, corresponsal especial de Shenzhen Special Economic Zone News
Aprendí el dominio del inglés de los brasileños hace dos años, pero la pesadilla reapareció dos años después.
El idioma oficial de Brasil es el portugués y su inglés general es el peor de todos los países en los que he estado. ¿Qué tan malo es? Por ejemplo, cuando vas al supermercado a comprar algo o a comer en un restaurante, el camarero ni siquiera te dice uno, dos o tres. Río de Janeiro es también una popular ciudad turística internacional.
Incluso entre los voluntarios olímpicos, el "inglés" no es moneda fuerte, y muchos voluntarios o policías brasileños de mayor edad no hablan inglés. Por ejemplo, ayer, cuando estaba cambiando de tren en el centro de transporte BRT fuera del Parque Olímpico, le pedí direcciones a cuatro agentes de policía que estaban a mi lado. Seleccionaron a un representante de habla inglesa para hablar. Resultó que el inglés y el portugués estaban mezclados y una ráfaga de viento me confundió.
Lo interesante es que los “chinos” tienen un estatus muy alto en estos Juegos Olímpicos. En cada sede olímpica, siempre y cuando tengas paciencia, puedes encontrar voluntarios de China. En el centro de prensa principal o en la cancha de baloncesto, hay incluso más de 10 voluntarios chinos. La mayoría de ellos son estudiantes chinos que estudian en el extranjero y muchos de ellos pueden realizar trabajos de traducción en tres idiomas. A veces el inglés no puede resolver el problema, pero el chino es más conveniente.
Aunque a menudo no pueden comunicarse, a los brasileños alegres todavía les gusta comunicarse. El taxista en el camino del aeropuerto a mi residencia charlaba conmigo en portugués cada cinco minutos. Le dediqué una sonrisa tonta, pero eso no afectó su interés en charlar conmigo. Durante todo el proceso, sólo pronunció una palabra en inglés. Al pasar por un gran estadio, señaló alegremente y dijo: fútbol.
El inglés no es popular en Brasil. Por un lado, se debe a la alta tasa de analfabetismo entre los brasileños y a los niveles educativos desiguales. Por otro lado, creo que también es porque les gusta usar gestos para hablar.
Hay un dicho en Brasil que dice que “se puede viajar por el mundo con un pulgar”. Aunque esto sea una exageración, el pulgar hacia arriba es efectivamente la expresión más común en Brasil. Ya sea para saludar, afirmar, elogiar, disculparse o incluso si no significa nada, habitualmente levantarán el pulgar.
En comparación con los muchos significados de pulgar hacia arriba, el significado de pulgar hacia arriba es mucho más simple. Por lo general, en este momento, los brasileños se quejan del gobierno brasileño, que ha provocado un aumento vertiginoso de los precios y una recesión económica en Brasil.
En definitiva, después de permanecer un mes en Brasil, no aprendí portugués, pero mi nivel de lengua de signos mejoró a pasos agigantados.
(Periódico de la Zona Económica Especial de Shenzhen, Río de Janeiro, 7 de agosto)