Solo mira la traducción.
El primer "かぃ" debería significar valor. Cuando se escribe como Jia Fei, debería significar que esta fiesta en el jardín es muy buena y es valioso para el protagonista venir a la fiesta en el jardín sin desayunar.
El segundo "はめをはずして" es un dicho coloquial, que significa indulgencia, lo que significa que el cartel entiende que come muchas cosas sin piedad.
El tercer "つく" significa tener compañeros y apoyo. Como decimos "ずっとつぃてきてさぃ", debemos pedirle a la otra parte que lo apoye.