La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - El texto original, traducción y apreciación del poema completo de "La historia de la Torre Yueyang"

El texto original, traducción y apreciación del poema completo de "La historia de la Torre Yueyang"

El texto original, la traducción y la apreciación de todo el poema de la Torre Yueyang 1 es verdaderamente un viaje errante sin final a la vista.

Tres invitados, un día de otoño.

Hay un dicho que dice que dondequiera que vuele la garza, mira hacia el final de la montaña.

Todavía no creo que sea mágico, pero quiero ir a la Torre Yueyang.

Traducción

No puedes volar al vasto espacio, pero vagas de un lado a otro en Hunan y Guizhou en contra de tu voluntad.

He vivido en la remota Yelangdi durante tres años y este otoño tuve la suerte de hacer un viaje en barco por el lago Dongting.

La garceta voladora inspiró el poema, y ​​vi las montañas verdes escondidas en el horizonte.

Sin embargo, todavía no esperaba poder disfrutar de este maravilloso paisaje, así que dejé el barco en la orilla y abordé la Torre Yueyang.

Anotar...

Amplio: describe el paisaje del lago Dongting.

Wandering: un viaje errante sin sentido.

Yelangke: El poeta trabajó una vez en Zhouxia, cerca del antiguo Reino de Yelang.

b: Al igual que "timón", esto se refiere al barco.

Haz un comentario de agradecimiento

La Torre Yueyang está situada en la puerta oeste de Yueyang (ahora Hunan). Fue construido durante el período Kaiyuan de la dinastía Tang y reconstruido durante Renzong de la dinastía Song. Desde la dinastía Tang, ha habido muchos poemas sobre la Torre Yueyang. Esta canción fue escrita por Xiao De en la dinastía Song del Sur. Se desconoce el momento específico. La inscripción habla de lo que vio y sintió antes de ascender a la Torre Yueyang. Este poema está registrado en "Chengzhai Poetry Talk" de Yang Wanli, pero la redacción es diferente.

Hay muchos poemas sobre la Torre Yueyang. Aunque Xiao Dezao tiene el mismo tema que las obras de Du Fu, evitó el patrón de la novela original y escribió lo que vio y sintió antes de abordar el avión. Finalmente, se utilizó "Zai Lu Su" de Wang Zhihuan para inscribir la Torre Yueyang. Esto es algo muy inteligente de escribir.

El primer pareado expresa emoción: "Si no haces un gran viaje, realmente te convertirás en un vagabundo". El significado original de "Wuya" se refiere a la apariencia ilimitada, y "Wandering" se refiere. al deambular libre. Relativamente hablando, aquí tiene un significado diferente. Quizás se pueda decir que el poeta expresa este sentimiento: Es una lástima que no pueda tomar un barco a lagos y mares distantes como Fan Li y vagar libremente por el vasto cielo, pero fue detenido en Hunan contra su voluntad.

Zhuan Xu heredó y describió sus “andanzas” de los últimos años. La generosidad del poeta no deja de tener razón. Ha sido invitado durante tres años. Este otoño, hay un pequeño barco en el lago Dongting. De hecho, fue un viaje errante que nunca abandonó Hunan. Hay muy poca información sobre la vida de Xiao Dezao, pero basándonos en este pareado podemos hacernos una pequeña idea.

Escritura de corbata para la natación Dongting. Sentado en el Dongting de ochocientas millas, el poeta no pudo evitar sentirse animado. Mientras el barco subía y bajaba, sus ojos buscaron hermosos paisajes arriba y abajo, lejos y cerca, y de repente captaron el hermoso paisaje donde despegó la garceta, inspirándolo a cantar un poema de repente, al final de ese día lejano; , vio una vaga de colinas verdes. "La línea sobre la garza volando" es bastante poética y, combinada con la acción de la siguiente línea, es muy interesante. Aunque no es tan poderoso como "Tengo a Wu al este, a Chu al sur y puedo ver el cielo y la tierra flotando sin cesar", sigue siendo un buen pareado en el poema. La garceta está en las montañas distantes, la imagen es amplia; tanto el movimiento como la quietud son adecuados y el reino es cambiante. Sin embargo, el poeta no quedó satisfecho, por lo que presentó el siguiente verso.

La última oración del pareado dice "Todavía es demasiado extraño", pero el significado aún no es suficiente, la siguiente oración dice "Ve a la Torre Yueyang", por lo que también podríamos abandonar Zhou y bajar a tierra; . Necesita mirar lejos y descubrir paisajes "extraños" desde una perspectiva más amplia. La aplicación de "Pero amplías tus horizontes a trescientas millas y subes un tramo de escaleras" de Wang Zhihuan aquí, aunque es imposible ser innovador, ser más profundo, más nítido, más concentrado y más emocionante, también utiliza un enfoque diferente. forma de expresión., cambió a una nueva diversión.

El texto original, traducción y apreciación del poema completo Yueyang Tower 2. Las ventanas con inscripciones japonesas de la Torre Yueyang se reflejan en la Torre Akabane del altar.

Esperando con ansias la última primavera, cuando el lago se llene y desemboque en el río Xijiang.

Traducción

El sol rojo de la Torre Yueyang brilla oblicuamente en la ventana y su reflejo en el agua parece una torre de jade rojo.

Mirando la última primavera sola e inoportuna, parece que hay innumerables sentimientos que no se pueden expresar, mientras el agua del lago se desborda por la ventana y fluye hacia el interminable río Yangtze.

Anotar...

Torre Yueyang: Uno de los tres pabellones principales del sur de China, está situado en la puerta oeste de Yueyang, Hunan, frente al lago Dongting.

Torre Chiyu: hace referencia al reflejo de la Torre Yueyang en el agua, como una Torre Chiyu. La Torre de Jade, como la Torre de Jade, se refiere al lugar donde viven los dioses. Edificio, una escultura de piedra en forma de pilar budista con revestimientos de losas en los pilares.

Decepción: Soledad y añoranza inoportuna.

Variedad de sentimientos: Muchos sentimientos son difíciles de expresar. De varias maneras, sigo diciendo de varias situaciones.

Guo: Panel, aquí se refiere a la ventana.

Xijiang: Se refiere al río Yangtsé.

Haz un comentario de agradecimiento

Sube las escaleras y contempla a vista de pájaro el lago Dongting, con las olas azules brillando en lo alto y la montaña Junshan en la distancia. El edificio tiene sus altibajos. Después de que Teng Teng la reconstruyera en la dinastía Song, se hizo famosa en todo el mundo por la "Torre Yueyang" de Fan Zhongyan. Sin embargo, a juzgar por el concepto de este poema y el prefacio de los artículos relevantes de "Yuan Zhen", el viaje del autor a Dongting ese año fue bastante decepcionante. Por lo tanto, este poema no representa deliberadamente la grandeza de la Torre Yueyang como otros poemas.

La primera frase habla del sol rojo brillando oblicuamente en la ventana. Esta es una visión común. Pero el poeta usa la palabra "Ti" para despertar asociaciones de lectores y hacer que todo el reino cobre vida. Cuando el sol brilla sobre las ventanas del edificio, la sombra del edificio cae sobre la torre de jade rojo en el lago. El reflejo de la Torre Yueyang se refleja en el dragón oficial del Rey Dragón de Dongting. Esta frase parece contener la historia de "Liu Yi Zhuan", cuyo autor Li resultó ser contemporáneo de Yuan Zhen. Quizás este sea el poema más antiguo sobre la historia de la Dama Dragón, y su novedad y originalidad son evidentes.

La tercera frase "Estoy decepcionado con la última primavera" señala que la intención embriagadora del autor no es subir las escaleras y ver el paisaje, sino expresar su decepción con la última primavera. para la primavera y también la decepción en la vida. La última frase "El río Oeste llena el lago" no se refiere a mirar el lago azul Dongting a través de la ventana, sino que el agua del lago se desborda por la ventana y fluye hacia el interminable río Yangtze, que integra hábilmente los sentimientos subjetivos del poeta. Todo el poema se centra en representar el paisaje y sólo utiliza la palabra "decepción" para resaltar el estado de ánimo en ese momento. Finalmente, con la ayuda de escenas, expresa su incapacidad para deshacerse de su decepción y tristeza de una manera muy sutil e ingeniosa.

En términos de escritura, este poema es similar al poema "Palacio" del autor. Aunque solo tiene cuatro oraciones, los lectores no sienten que sea corto, lo que demuestra la maravillosa técnica.

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito por el autor en su camino a Tanzhou (ahora Changsha, Hunan) en el noveno año de Yuanhe (814). Yuan Zhen fue degradado uno tras otro y vino a la Torre Yueyang a trabajar como camarero y guardaespaldas. Estaba bastante frustrado, así que escribió este poema.