La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Texto original de Qiyang, notas de traducción y agradecimiento.

Texto original de Qiyang, notas de traducción y agradecimiento.

Texto original:

Tres poemas de Qiyang

Dinastía Jin: Yuan Haowen

El repentino campamento de caballería no tiene pájaros volando, y El viento del norte Haohao envió una vagina.

La aparición de las Tres Dinastías Qin no tiene precedentes, y los rumores de miles de kilómetros son correctos y incorrectos.

El mar de ballenas y salamandras se ha secado y; Está claro que lo rodean serpientes, perros y montañas de hierro.

El viejo Ruan no tiene idea de cuándo está de viaje y su ropa está llena de lágrimas cuando mira a Qiyang en el cielo.

La hierba del río Baierguan no es horizontal y durante diez años el ejército ha ocultado la capital de Qin.

Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay ninguna carta, y el río Long que fluye hacia el este escucha el grito.

Las enredaderas salvajes están llenas de amor que persiste en los huesos, ¿por qué? ¡El sol poniente brilla sobre la ciudad vacía!

¿Quién le pidió cuidadosamente a Cang Cang que enviara a Chi You a servir como los cinco soldados?

Nueve tigres observan el paso de Qin, y el cobarde Chu y los débiles observan en la máquina.

Yu rindió tributo a la tierra y las tierras de cultivo y arrasó la tierra y el mar, y la familia Han se apoderó de todas las montañas Tianshan.

El viento del norte caza y el cabello está triste, y el río Weishui es Xiaoxiao y los huesos están fríos.

La espada de los treinta y seis picos está ahí, y la palma de hadas de Yitian está libre.

Los feroces campamentos de caballería enemiga están conectados entre sí, y es difícil para los pájaros en el cielo volar; el aullante viento del norte barre la tierra y fuertes nevadas caen en el cielo confuso.

La victoria física de las Tres Dinastías Qin no tiene precedentes, y los rumores difundidos a miles de kilómetros de distancia son correctos y incorrectos.

El Sanqin, que se conoce como la victoria física, tiene; los mismos peligros en las montañas y los ríos. ¿Cómo podemos saber las malas noticias que vienen desde miles de kilómetros de distancia?

El mar de ballenas y salamandras se ha secado, y está claro que lo rodean serpientes, perros y montañas de hierro.

La enorme salamandra ballena es tan feroz: un mar de personas son tragadas; las serpientes venenosas y los perros feroces están tan desenfrenados que está claro que son como montañas de hierro que rodean la ciudad solitaria.

El viejo Ruan no tiene idea de cuándo está saliendo. Mira a Qiyang en vano y su ropa está llena de lágrimas.

Al igual que Ruan Ji, que ha llegado al final de su camino, no tengo un buen plan para afrontar la crisis nacional: ¡en vano miro al caído Qiyang y mi ropa está cubierta de lágrimas de tristeza!

La hierba del río Baierguan no es horizontal y durante diez años el ejército ha ocultado la capital de Qin.

Sanqin, conocido como el "Río del Paso de los Cien Er", ya no está cubierto de maleza; aquí han ardido diez años de guerra y el humo del faro ha oscurecido el antiguo Qinjing.

Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay noticias, y el río Long fluye hacia el este y escuchando gritos.

Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay noticias de; nuestros compatriotas; el río Largo que fluye hacia el este. ¡Todo lo que oí fueron gritos miserables!

Las enredaderas silvestres persisten en los huesos de la guerra, ¿por qué el sol poniente brilla sobre la ciudad vacía?

En el desierto, las enredaderas persistentes son profundamente afectuosas y permanecen silenciosamente alrededor de los huesos de los soldados; bajo el cielo azul, ¿por qué el pálido sol poniente brilla sobre la ciudad muerta y vacía?

¿Quién le pidió cuidadosamente a Cang Cang que enviara a Chi You a servir como los cinco soldados?

¿Desde dónde puedo preguntarle al cielo con cuidado? ¿Por qué dejaste que el cruel Chi You creara esta arma asesina?

Los nueve tigres codiciados protegen el Paso Qin, y el cobarde Chu y los débiles están observando desde la máquina.

Pensando en esos días, los nueve generales tigre tenían ojos brillantes y custodiaban el imponente Paso Qin con dignidad: ¡cómo podía mirarlo el cobarde Qi Chu, mirándolo como grasa en el yunque!

Yu rindió tributo a la tierra y las tierras de cultivo y arrasó la tierra y el mar, y la familia Han se apoderó de todas las montañas Tianshan.

De entre los campos descritos en "Yu Gong", la "tierra y el mar" son los más fértiles; las fronteras de la dinastía Han se extendían a lo largo de las lejanas montañas Tianshan.

El viento del norte caza y el cabello está triste, y el río Weishui es Xiaoxiao y los huesos están fríos.

Lamento que hoy, el viento cazador del norte aúlle sin cesar, y el trágico Hujia sea arrastrado muy lejos por el viento; el río Xiaoxiao Weishui gime con fuerza para acariciar, y los huesos de los soldados por el El río está frío.

La espada de los treinta y seis picos está ahí, y la palma de hadas de Yitian está libre.

Los treinta y seis picos de la montaña Huashan siguen en pie como espadas en el cielo, ¡pero es una lástima que el majestuoso cactus apoyado en el cielo quede inactivo!

La victoria de las Tres Dinastías Qin no tiene precedentes, y los resultados de los rumores se extendieron a miles de kilómetros de distancia;

Tres Dinastías Qin: Xiang Yu destruyó Qin, dividió el interior en tres, y nombró al general rendido de Qin, Zhang Han, como rey Yong y Dong, era el rey de Zhai y Sima Xin era el rey de Sai, llamado Sanqin.

Yan(yǎn)Jian(jiǎn)Salamandra Ballena(ní)El mar de personas se ha secado, y está claro que lo rodean serpientes, perros y montañas de hierro.

Yan Jian: Arrogante, Goldman Sachs. Salamandra ballena: pez grande. Esta es una metáfora de la violencia del ejército mongol.

El viejo Ruan no tiene idea cuando se encuentra en un camino desesperado. Mira a Qiyang en el cielo y su ropa está llena de lágrimas.

Dos frases sobre "Boundless Road": el conductor de Ruan Ji "no tiene más remedio que seguir la carretera, las huellas del coche están agotadas y, a menudo, regresa llorando". Aquí está el relato del propio autor sobre esta alusión.

La hierba del río Baierguan no es horizontal y durante diez años el ejército ha ocultado la capital de Qin.

Baier Guanhe: La tierra de Qin es peligrosa y sólida, y 20.000 personas son suficientes para igualar a un millón de príncipes.

Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay ninguna carta, y el río Long que fluye hacia el este escucha el grito.

Las enredaderas salvajes están llenas de amor que persiste en los huesos, ¿por qué? ¡El sol poniente brilla sobre la ciudad vacía!

¿Quién le pidió cuidadosamente a Cang Cang que enviara a Chi You a servir como los cinco soldados?

Cang Cang: El cielo.

Los nueve tigres que están ansiosos por proteger el Paso Qin (chán) observan juntos en el avión.

La frase "爈爈": En 1218 d.C. (el segundo año del reinado de Xingding del emperador Xuanzong de la dinastía Jin), se designaron nueve censores para proteger Qinguan y otros lugares.

Yu (yǔ) rindió homenaje a la tierra y los campos y empujó la tierra y el mar, y la familia Han se hizo con el feudo (jiǎo) de todas las montañas Tianshan.

Yu Gong: Un artículo en "Shangshu" que describe el antiguo territorio de nuestro país. Tierra y mar: se refiere a zonas con terreno elevado y ricos productos. En la antigüedad, Shaanxi era considerada como "la tierra de la tierra y el mar del mundo".徼: frontera, frontera.

El viento del norte es cazador y triste, y el río Weishui es Xiaoxiao y los huesos están fríos.

Caza: el sonido del viento.

La espada de los treinta y seis picos está ahí, y la palma de hadas de Yitian está libre.

Xianzhang: Está el pico Xianzhang en la montaña Huashan.

Desde el comienzo del poema se crea una atmósfera fría, baja y deprimente: el viento del norte sopla con fuerza y ​​​​el poderoso enemigo presiona la situación. El poeta pareció ver la devastación de la vida y el sufrimiento de la gente. También pareció ver en un nivel más profundo que el país estaba en peligro y que no podía salvarse. Caballería de Asalto: Caballería de élite que ataca la posición del oponente.

“Las Tres Dinastías Qin son más poderosas que nunca y los rumores difundidos a lo largo de miles de kilómetros son correctos e incorrectos”. Tras las dos últimas frases, la preocupación del poeta queda realmente expresada. La pregunta retórica sacó a relucir la depresión y el dolor en mi corazón, y mi pena, ira, dolor y decepción estaban más allá de las palabras.

“El mar de ballenas, salamandras y ballenas se ha secado, y está claro que las serpientes y los perros están rodeados de montañas de hierro”. Estas dos frases son la imaginación del autor después de enterarse de la caída de Qiyang. Se utilizan metáforas y exageraciones en varios lugares de la oración para mostrar la ferocidad, crueldad y barbarie de los invasores. Al mismo tiempo, también revela los pensamientos y sentimientos de Yuan Haowen de simpatizar con la gente y preocuparse por la calamidad nacional.

"El viejo Ruan no tiene idea cuando se encuentra en un camino desesperado, y su ropa se llena de lágrimas cuando mira a Qiyang en vano". Estas dos frases expresan directamente el corazón, son tristes y dolorosas, cortas en palabras y largas en el amor, tocando el corazón.

Segunda canción

"La hierba del río no es horizontal en ciento dos pases, y el ejército de Qin lleva diez años escondido en la capital". Yuan Haowen estaba en Nanyang, pero estaba preocupado por la caída de Qiyang. Escribió sobre la caída de Qiyang y revisó la trágica situación causada por los diez años de guerra. La palabra "oscuro" representa hábilmente la escena oscura del campo de batalla.

“Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay ninguna letra y el río Largo que fluye hacia el este escucha gritos”. El poema comienza con la palabra "Wang", mirando la pérdida de noticias conocidas, mirando los lamentos del río Long, mirando al Qiyang caído, allanando así el camino para la siguiente descripción de la ciudad vacía de Qiyang.

"Las enredaderas silvestres están llenas de emociones que persisten en los huesos de la lucha, ¿por qué el sol poniente brilla sobre la ciudad vacía?" Estas dos frases son sumamente tristes y tristes. "Odio" de Jiang Yan: "Mirando la llanura, la hierba trepadora permanece en los huesos". Yuan Haowen agregó la palabra "cariñoso" en este poema, lo que hizo que la hierba trepadora salvaje que crecía libremente se volviera más ágil y también inyectó fuerza emocional. , se puede decir que penetra la parte posterior del papel. A continuación, frente a la ciudad vacía y con el sol poniente brillando, el autor clamó al cielo y a la tierra, acusando al ejército mongol del crimen de masacre. La gente no pudo evitar temblar después de leerlo.

"Le pregunté a Cang Cang a quién debería elegir y me estoy esforzando por enviar a Chi You para que sirva como los cinco soldados".

Si la pregunta de la frase anterior era relativamente general, la pregunta de esta frase es más práctica. El poeta culpó a Dios y odió a Chi You, mostrando su profunda simpatía por el pueblo de Li y su odio extremo por la guerra inhumana.

La tercera canción

"Nueve tigres están mirando el paso de Qin, y el cobarde Chu está mirando en la máquina". Ante la actual situación de debilidad, el poeta reflexionó dolorosamente sobre el pasado y revisó la historia, esperando encontrar una buena manera de revivir el país.

"Yu rindió homenaje a la tierra y los campos, empujando la tierra y el mar, y el enfeudamiento de la familia Han se extendió a todas las montañas Tianshan". Estas dos oraciones y las dos primeras describen la situación durante el apogeo de la dinastía Jin. El poeta utiliza alusiones en varios lugares para ilustrar la prosperidad y el poder del pasado.

"El viento del norte me entristece y el río Weishui me enfría los huesos". Hunter es el sonido del viento y Xiaoxiao es el sonido del agua. El poeta utiliza dos onomatopeyas para describir vívidamente la desolación y la desolación de la ciudad de Qiyang, que contrasta fuertemente con la escena bulliciosa y bulliciosa del pasado.

"La espada de los Treinta y Seis Picos está aquí, pero la Palma Celestial de Yitian está libre." En el patetismo del poema, se introduce repentinamente la descripción de las escarpadas montañas Huashan, lo que hace que la gente se sienta un poco abrupta. De hecho, este escrito no es solo un lamento de que las peligrosas montañas, ríos y barreras naturales no hayan podido. El aumento debido a insuficientes precauciones tomadas por el hombre desempeña el papel que le corresponde y también implica el espíritu erudito indignado de Yuan Haowen. "Dayan Fu" de Song Yu contiene la frase "La espada larga está apoyada contra el cielo". En este poema, Yuan Haowen usa la espada larga apoyada contra el cielo para comparar la empinada montaña Huashan. Su objetivo era recordar a los gobernantes de la dinastía Jin que fortalecieran la defensa, lo que se puede decir que es una advertencia en medio del dolor.