La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Traducción de vivir en la montaña

Traducción de vivir en la montaña

El arroyo del pequeño río fluye desde hace menos de un día y las piedras blancas quedan expuestas en el lecho del río. El clima se va volviendo cada vez más frío y las hojas rojas de las ramas van escaseando poco a poco. ——Wang Wei de la dinastía Tang, "En la montaña" Aparecen piedras blancas en el oeste de Beijing y las hojas rojas son escasas con el frío. El arroyo del pequeño río fluye desde hace menos de un día y las piedras blancas quedan expuestas en el lecho del río. El clima se va volviendo cada vez más frío y las hojas rojas de las ramas van escaseando poco a poco.

No llovió en el sinuoso camino de montaña, el humo era nebuloso entre los densos pinos verdes y el vapor de agua era pesado, como si quisiera fluir, y luego la ropa de los transeúntes. . Traducción del paisaje y traducción de anotaciones del viaje "Otoño"

El agua gorgoteante fluye a través de las rocas blancas en el oeste de Beijing. El clima se está volviendo más frío y las hojas rojas caen.

No llovió en el sinuoso camino de montaña, pero las colinas verdes eran de colores tan ricos que parecían mojar la ropa de la gente.

Este pequeño poema describe el paisaje de las montañas a principios del invierno basándose en lo que el poeta vio y sintió mientras caminaba por las montañas.

La primera frase trata sobre un arroyo en las montañas. West Jing, cuyo nombre real es Changshui, también conocido como Lianshui, se origina en las montañas Qinling en el suroeste del condado de Lantian, provincia de Shaanxi, fluye de norte a noreste de Chang'an y entra en Lianshui. Lo que está escrito aquí es probablemente la parte superior de la montaña. Los caminos de montaña suelen estar cerca de arroyos. Al caminar por las montañas, es fácil notar el arroyo claro y sinuoso, como si fuera un compañero. El clima se ha vuelto más frío y el agua se ha vuelto menos profunda. El arroyo de la montaña se ha convertido en un hilo de agua, dejando al descubierto la piedra blanca de fósforo, que es particularmente poco profunda y hermosa. Al capturar las características principales del frío arroyo de montaña invernal, los lectores no sólo pueden ver sus colores claros y brillantes, su forma sinuosa, sino que incluso parecen escuchar su gorgoteo.

La segunda frase trata sobre las hojas rojas en las montañas. Los magníficos manglares de hojas heladas son una especialidad de Akiyama. Durante el frío invierno, las hojas rojas escasean; antes esto era un espectáculo bastante corriente. Pero para Wang Wei, un poeta y pintor particularmente sensible a los colores de la naturaleza, las hojas rojas salpicadas aquí y allá a veces llaman más la atención sobre el fondo de un exuberante paisaje montañoso (como se puede ver en las dos frases siguientes). Pueden despertar la ensoñación del poeta sobre los magníficos colores del otoño que acaban de pasar. Por lo tanto, las "hojas rojas raras" aquí no dan a la gente un sentimiento de desolación y marchitamiento, sino que despiertan el cariño y la nostalgia de la gente por las cosas hermosas.

Si las dos primeras frases describen una o dos partes de la escena de la montaña, las dos últimas frases muestran la imagen completa. Aunque el invierno es frío, todas las montañas Qinling todavía están llenas de pinos y cipreses, y los caminos de montaña pasan por un verde ilimitado. El color verde de la montaña en sí es etéreo y brillante, a diferencia de las cosas tangibles que se pueden tocar, por eso se le llama "verde vacío". Naturalmente, el "jade vacío" no "mojará la ropa", pero es tan espeso que casi puede desbordar el agua del jade, y es tan espeso que casi todo el aire está lleno de moléculas de jade. Al caminar en el verde tranquilo, la gente se siente como si estuviera envuelta en una niebla verde. Todo el cuerpo y la mente se ven afectados y nutridos por ella, pero también sienten un ligero frescor como llovizna y ropa mojada. Camino de montaña, la lluvia se puede sentir de forma natural. Este es un sentimiento irreal producido por los efectos complejos de la visión, el tacto y la sensación, un * * * espiritual. La contradicción entre las dos palabras "vacío" y "mojado" se une en esta unidad espiritual.

Zhang Xu dijo en "Quedarse en las montañas": "Es misterioso que incluso si no llueve, conseguirás ropa en las profundidades de las nubes". "Tocar la ropa" es una escritura verdadera. , que muestra las nubes y la niebla que bloquean las montañas. Otro hermoso reino; la "ropa mojada" en "Mountain Dwelling" de Wang Wei es una ilusión y una ilusión que expresa la poesía de las montañas de color verde oscuro. El mismo paisaje montañoso, la misma ropa, pero las mismas obras y diferentes canciones, cada una tiene su propio esplendor. El verdadero arte nunca se repite.

Antecedentes: Este poema fue escrito a principios del invierno y el autor lo sintió mientras caminaba por las montañas. No se ha confirmado el año exacto de su creación. Wang Wei (701-761, 699-761), originario de Zhoupu, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi) y Qixian, Shanxi, fue un poeta de la dinastía Tang, conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó: "Los poemas están llenos de pinturas; mira las pinturas, y hay poemas en las pinturas". En el noveno año de Kaiyuan (721), se convirtió en un erudito Jinshi y fue nombrado Tai Le. Wang Wei es un representante de los poetas de la próspera dinastía Tang. Hoy en día, hay más de 400 poemas, entre ellos "Mal de amores" y "Noche de otoño en las montañas". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Hay una canción budista "Vimalakīrti Sutra", que es el origen del nombre y las palabras de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es muy versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se le llama "Wang Meng". Wang Wei

Espero que en este mundo podamos reunirnos y beber juntos entre los crisantemos.

La hierba del pasillo está muy lejos y el alma del sueño está a miles de kilómetros de distancia. Con el nuevo frío, el vino golpea la ventana y cae la lluvia, y el aroma perdura en el ambiente otoñal. A menudo me preocupa que el sombrío viento otoñal llegue demasiado pronto y no te deje tiempo para reponer las flores de loto. Cuando estoy borracho, llueve en mi sueño, y cuando me despierto, estoy preocupado. Llevamos demasiado tiempo separados y ya es el séptimo Festival del Medio Otoño. Las verduras son claras como el plomo y el agua es clara, y el viento del oeste sopla una noche más. ¿Qué es lo más doloroso frente a tu almohada? En las hojas de sicomoro hay pequeñas gotas de rocío. Si me preguntas por mi fecha de regreso, es difícil saberlo. Llueve por la noche en Basán y llena el estanque de otoño. Las urracas vuelan sobre las montañas y cruzan la luna, mientras las cigarras chirrían en estado salvaje. Guilin tiene paisajes diferentes y el otoño es como la primavera en Luoyang. Afuera de la puerta, Huang Ju todavía captaba el viento del oeste en la habitación, el cabello blanco había crecido muy lejos. Al anochecer, hay caos en la hierba y un par de pájaros blancos emprenden el vuelo. Durante las Seis Dinastías, la hierba otoñal estaba fría y las flores estaban vacías por la lluvia. Qiufeng sabe que es hora de separarse el próximo año.