Ayúdame a traducir "Su Lian" de Zhou Bangyan.
Autor: Zhou Bangyan
Quema madera de agar para aliviar el calor. Los pájaros cantan y el alba irrumpe en los aleros. Llovió toda la noche en Chuyang, las hojas estaban secas, el agua clara y redonda y el viento levantó los lotos uno por uno.
Mi ciudad natal está lejos. ¿Cuándo iré? Vivo en Meridian Gate y he estado viajando por Chang'an durante mucho tiempo. ¿Se recuerdan todavía los pescadores de mayo? Barco, soñando con Furongpu.
Todos los comentarios
1. Madera de agar: Un perfume precioso que se hunde cuando se coloca en agua, por eso también se le llama madera de agar. Su fragancia puede ahuyentar a los malos espíritus.
2. Calor del verano: calor húmedo del verano. El poema de Shen Yue "Sad My Feelings" escribe: "El verano es brillante junto a la piscina y las flores florecen y esperan con ansias el otoño".
3. de Wang Guan" dice: "Los lotos bailan como flores borrachas en el viento, y los pájaros de arena acompañan a los invitados sin piedad."
4. Wumen: La antigua sede del condado de Wu también se llamaba Wumen, que Ahora es Suzhou, Jiangsu Wumen aquí se refiere al área de Jiangnan. Zhou Bangyan es de Qiantang, provincia de Zhejiang.
5. Chang'an: Originalmente se refiere a la actual Xi'an. Este lugar fue la capital durante mucho tiempo antes de la dinastía Tang, por lo que las generaciones posteriores se refieren a Kioto cada vez. La palabra se refiere a Bianjing, ahora Kaifeng, Henan.
6. Furongpu: Hay un arroyo que puede pasar por el estanque de lotos. El poema de Zhang Tang Zongchang "Banquete en el pabellón de la princesa Taiping" decía: "Barriendo los laureles en Furong Pu y soplando la bahía de Yueming".
Haga un comentario agradecido
Las palabras de Zhou Bangyan están enriquecidas con Conocido por su delicadeza. Pero este poema fresco y natural "Sumu Gai" es una de las pocas excepciones entre las letras musulmanas. Este poema fue escrito entre el sexto año de Yuanfeng de Zongshen (1083) y el primer año de Yuanyou de Zhezong (1086). En ese momento, Zhou Bangyan había sido un invitado en la capital durante mucho tiempo y se encontraba en la etapa ascendente de su vida desde que ingresó a la capital hasta convertirse en eunuco imperial. La palabra se centra en el loto después del viento y la lluvia, presenta el sueño de la ciudad natal, expresa nostalgia y tiene un significado simple.
La primera parte trata sobre quemar incienso en el interior para refrescarse del calor, luego trata sobre los pájaros soleados en los aleros, y luego trata sobre el viento y las cargas que se mecen afuera. El contexto de la palabra es vívido, la estructura y el significado son coherentes y naturales, y la transición del punto de vista tiene muchas capas. La vívida descripción del loto en el poema fue calificada como "la verdadera persona que realmente puede capturar el loto" en "Human Words" de Wang Guowei, que es una obra maestra de escritura sobre el loto.
En la siguiente película, puedes ver desde el agua clara de mayo que el paisaje similar de Wumen en mayo es similar al de un pequeño bote, soñando con Furong Pu, y el sentimiento de mal de amor es vívido. .
La primera palabra de esta palabra es sobre escenografía, la segunda es lírica y el párrafo es muy claro. Escriban juntos una escena tranquila, quemen incienso para refrescar el calor y dejen que su corazón se calme naturalmente, o sugieran tomar un par de refrigerantes en un campo concurrido y escribir dos oraciones sobre la tranquilidad. Hay ruido en el silencio de tres o cuatro frases. Las palabras "pájaros cantando y aclarando" y "hurala" son muy vívidas e implican la lluvia de anoche y Kesaharu. "Mirando la luz y reemplazando el pilar" es aún más afectuoso, se asoma bajo los aleros y le dice a la gente que se sienta feliz con el nuevo sol, vívido y encantador. La frase "Sobre las hojas" es fresca y hermosa. "La superficie del agua es clara y redonda, y el viento y la carga la levantan una a una". Estas tres oraciones son en realidad sintaxis interactiva, que es muy inteligente en coordinación y fonética. Era una hoja de loto redonda. Las gotas de lluvia de la noche anterior todavía estaban en la hoja y se secó gradualmente con el sol de la mañana. Sopla una ráfaga de viento y las hojas de loto vuelan en grupos, como en los planos de una película, filmados en el tiempo. Al refinar la palabra "ju" en una palabra, la palabra completa se mantiene firme. Un paisaje en movimiento es como la vida. De esta manera, cuando miramos juntos "Quemar madera de agar para refrescar el calor del verano", debería ser un día de trabajo, y de "Los pájaros cantando y limpiando el cielo", es la escena de la madrugada, y luego desde adentro. Desde la casa hacia afuera, el estanque de lotos está cubierto por una nueva escena de cielo soleado. Mire las dos primeras oraciones nuevamente, es necesario extender el tiempo. El verano es como un año, lleno de fragancia. El silencio es cognoscible, rico e implícito en significado, allanando el camino para el próximo período de nostalgia. ¿Es? XML: prefijo de espacio de nombres = o ns = " urn: esquemas-Microsoft-com: office: office "/ gt; lto: p gt/o: pgt
El siguiente artículo es sencillo y las palabras son como dicen, sin refinamiento. Me quedé en Chang'an, que en realidad era Bianjing (ahora Kaifeng) en ese momento.
Los estudiantes de Zhou Bangyan fueron a la capital para presentar "Biandu Fu" y fueron apreciados por Zongshen, pero aún así no lograron nada, por lo que no pudieron evitar pensar en ir al campo. "Mi ciudad natal está muy lejos, ¿cuándo iré allí?" significa "Vivo en Wumen y viajo a Chang'an durante mucho tiempo". Inmediatamente después de "Wang Yue, ¿se extrañan los pescadores?", en lugar de decir que extraña a sus amigos en su ciudad natal, escribe si el pescador se extraña a sí mismo. Esta es una forma más profunda de escribir desde el lado opuesto. Unas pocas palabras, "Bote pequeño, soñar con entrar en el estanque de lotos" significa remar en un bote pequeño hacia el estanque de lotos en el sueño. De hecho, termina con un sueño ficticio, irreal y esquivo. lto: p gt; lt/o: pgt
El ámbito de esta palabra es, de hecho, como dijo Zhou Ji: "Hablar de la película, ya sea intencional o no, es deslumbrante ("Obras seleccionadas"). de los Cuatro Eruditos de la Dinastía Song") Y los pensamientos de Zhou Bangyan deberían ser como dijo Chen Shi: "No tienes que ganar con palabras, pero con palabras. El viento es muy bueno, y también puedo ver que el Sr. La mente de Zhang está tranquila." "Shao Yunji". Esto demuestra que Zhou Bangyan es famoso por su poesía elegante y puede ser considerado un maestro de la poesía. Por supuesto, sus palabras son exquisitas y su soberbio ámbito ideológico es la base sólida de sus palabras.
Traducción:
Quemar madera de agar (una especia preciosa) para combatir el calor sofocante y húmedo del verano. Los pájaros cantan en los días soleados (como dice el viejo refrán, los pájaros pueden controlar la lluvia) y yo escucho en secreto sus "palabras" bajo los aleros al amanecer. El primer rayo de sol sobre las hojas de loto secó la lluvia durante toda la noche, dejando la superficie del agua clara y redonda. Las hojas de loto enfrentaron la brisa de la mañana y emergieron del agua una por una.
(Viendo este paisaje) Quiero ir a mi lejano pueblo natal. ¿Cuándo puedo volver? Mi familia vivía originalmente en el área de Wuyue (hoy Qiantang) y ha vivido en Chang'an durante mucho tiempo. En mayo, mi amigo de la infancia en mi ciudad natal estaba pensando en mí, así que remé en un bote y llegué al estanque de lotos en mi sueño (la palabra se refiere al Lago del Oeste en Hangzhou).