La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Traducción y apreciación del texto original a finales de año.

Traducción y apreciación del texto original a finales de año.

A fin de año, soy un invitado de lejos y todavía hay tropas en la esquina. El humo y el polvo invaden las crestas nevadas y los cuernos agitan los ríos. El cielo y la tierra sangran día a día. ¿Quién en el tribunal se presentó? ¿Te atreves a amar ahorrar tiempo? ¡Soledad y miedo! ——Du Fu de la dinastía Tang, "Sui Sui Nian Nian" Los visitantes de lejos todavía usan sus tropas en la esquina.

El humo y el polvo invaden las crestas cubiertas de nieve, y los cuernos agitan los ríos.

El cielo y la tierra se desangran día a día. ¿Quién en el tribunal se presentó?

¿Te atreves a amar el ahorro de tiempo? ¡Soledad y miedo! Traducción y Anotación de la Gran Guerra Patria

Se acerca el nuevo año cuando estamos en tierra extranjera en la frontera, la guerra continúa.

Llegó la alarma, el enemigo invadió la cresta nevada; el sonido del pequeño tambor y trompeta sacudió la ciudad fluvial.

Soldados en primera línea, sangrando día y noche; un funcionario de la corte, ¿quién de ustedes puede presentarse?

¿Cómo te atreves a perdonarte la vida cuando el país está en problemas? ¡No hay forma de servir, pero hay un sentimiento noble!

Apreciando el título de este poema, la palabra "Fin de Año" intuitivamente tiene una sensación desoladora de "fin de año con nubes y viento del norte". Ambas palabras son silenciosas, lo que las hace más profundas. deprimente cuando se lee. Parece establecer un tono discreto para todo el poema, emitiendo un tono sombrío.

El primer pareado es "Soy un invitado a fin de año", y la palabra "lejos" no se refiere a la cabaña con techo de paja en Chengdu, sino a mi ciudad natal en Henan. El poeta vive en Xishu y siempre ha vivido una vida de invitado, por lo que tiene el suspiro de "un invitado que vive en un lugar lejano". Pero la esquina de Western Shu todavía no estaba en paz, así que continuamos diciendo: "Todavía hay tropas en la frontera". La palabra "Huan" significa "regreso", lo que significa que aunque huyó a Western Shu y se rindió temporalmente. Él le dio un lugar para vivir, no esperaba que todavía haya una guerra aquí. Además, la palabra "gui" tiene significado y significado, lo que significa que la guerra en las Llanuras Centrales aún no ha terminado. La rebelión de Xu Zhizhi en Sichuan acaba de ser sofocada y la invasión tibetana regresa. La guerra parece no tener fin. La palabra "huan" implica la decepción y el suspiro del poeta sobre la vida y la situación actual. Aquí podemos ver la habilidad de Du Fu para refinar los caracteres chinos. Los caracteres muy comunes, escritos por Du Fu, a menudo están llenos de advertencias y masticables. En ese momento, la amenaza del Tíbet era cada vez más grave. En julio de ese año, Tubo invadió Helong y en octubre invadió Chang'an. Tang Daizong huyó a Shaanxi. En diciembre, capturó los tres estados del Fuerte Songwei (todos en Sichuan) y construyó dos nuevas ciudades en Yunshan, lo que conmocionó a todo Sichuan.

La frase de Zhuan Xu "El humo y el polvo invaden las montañas nevadas y los cuernos de los tambores mueven el río" hereda la palabra "guerra" y está escrita específicamente sobre la invasión de Shu por parte de Tubo. "Humo y polvo" se refiere a la época del ejército tibetano, cuando los soldados y caballos del ejército tibetano estaban llenos de polvo. Escriba sobre los preparativos de "Tambores y trompetas moviendo el río". La palabra "Qian" no sólo expresa la urgencia de la guerra y la gravedad de la situación, sino que también describe la agitación social provocada por la invasión tibetana. Este pareado es bastante vívido. La primera oración fue escrita en Xueling y la segunda oración fue escrita en Jiangcheng. La primera oración es sobre Tubo, y la segunda oración es sobre Tang Jun; la primera oración es lo que escuché y la segunda oración es lo que vi, una de lejos y otra de cerca, que resume y describe vívidamente el alboroto de Tubo y su impacto; en la sociedad.

Collar "El mundo sangra todos los días, ¿a quién invitará el tribunal?" Esta frase no sólo se refiere a la situación desde la invasión tibetana, sino que también resume en gran medida la situación actual desde la rebelión de Anshi. Bajo el ataque de los problemas internos y externos, el pueblo se desangra todos los días y el país se encuentra en una situación muy crítica. La frase "Quién en la corte imperial se presentará" es el sarcasmo y el reproche de Du Fu a los ministros civiles y militares codiciosos, débiles e incompetentes en ese momento, mostrando su profunda decepción e ira. Du Fu era diferente a ellos. En sus primeros años tuvo un gran deseo, que era "ser un caballero y ser un caballero". Cuando el país está en peligro y la gente está arruinada, él se siente aún más motivado a sacrificar su vida para servir al país.

William "se atreve a amar la muerte mientras ahorra tiempo". ¿Cómo se atreve a apreciar su vida y robar la paz para ahorrar tiempo y salvar a la gente? Du Fu esperaba ser "voluntario", pero aunque tenía la ambición de morir, no tenía forma de servir al país. Desde que rescató a Fang Pei, el tribunal lo ha descuidado. Vive en el oeste de Sichuan, depende de otros e incluso enfrenta frecuentes crisis en su vida. No tiene posibilidades ni condiciones para intervenir en los asuntos nacionales. "La soledad da miedo", en los años solitarios de vivir en un rincón, la ambición se consume día a día. Cada vez que pensaba en esto, el poeta se sentía lleno de justa indignación, no podía evitar asustarse y sentía como si un cuchillo le atravesara el corazón.

Las primeras cuatro oraciones de este poema tratan principalmente sobre eventos actuales, y las últimas cuatro oraciones tratan principalmente sobre la expresión de sentimientos. Las capas son claras, la estructura es ordenada y no hay nada que decir.

Cada palabra contiene la ansiedad y preocupación del poeta por la situación actual, su amor por el país, su decepción y condena de los funcionarios civiles y militares incompetentes, y su frustración por no poder ser reutilizado por la corte y su ambición no cumplida. Todo el poema tiene un lenguaje sencillo y sentimientos sinceros; el lenguaje es conciso y el ritmo sonoro es armonioso.

Antecedentes creativos Este poema fue escrito al final del primer año de Tang Guangde (763). Tubo capturó Songzhou, Weizhou y Baozhou en el noroeste del condado de Shu, y Du Fu quería ir a Jiangdong. . Planee viajar hacia el sur a lo largo del río Jialing desde Langzhou. Este poema fue escrito antes de salir de Zi o después de llegar a Langchang. Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, era conocido como Shaoling Ye Lao, y era conocido como "Du Gongbu" y "Du Shaoling" en el mundo. Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados juntos "Du Li" Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438.0400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu. Du Fu

Los pájaros cantan en la vasta extensión y las ruinas antiguas desaparecen en el área escénica desierta de Leyouyuan. Si quieres servir a tu patria y hacer contribuciones, el día 5 estarás en el frío viento del otoño. ——Tumba de Leyou "Tumba de Leyou" de Tang Du Mu

Los pájaros cantan en la vasta extensión y las ruinas antiguas desaparecen en el área escénica desierta del jardín Leyou.

Si quieres servir a la patria y hacer contribuciones, estarás en el frío viento del otoño el quinto día. En otoño, expreso mis sentimientos, extraño mi hogar y regreso a mi ciudad natal. Si te quedas en Liao un día más, tendrás que hacer viejos amigos. Después de todo, las tumbas de los muertos, los vastos sueños y las hormigas de los príncipes se han convertido en polvo. Cuando vas al jardín con vino y buscas flores y sauces, ¿cómo descuidaste la primavera ese día? Ha pasado el tiempo y las circunstancias han cambiado. Suspiro que mi cinturón quedó atrás y mis sienes están heladas. Hacer amigos es como una nube. Inesperadamente, ahora estoy en este cuerpo. Afortunadamente, los ojos están brillantes, el cuerpo está sano, el té es fragante y el arroz es suave. No sólo soy viejo, sino que hay gente que es pobre. Evite el peligro, apague la ambición residual y relájese en el lago Danzhou. ¿Qué odio? Un pescador estaba borracho y un amigo en el arroyo era su vecino. ——Lu You de la dinastía Song "Qinyuan Chun·La grulla solitaria vuelve a volar" Qinyuan Chun·La grulla solitaria vuelve a volar

La grulla solitaria vuelve a volar Ha pasado otro día en Liao, y. Los viejos amigos serán reemplazados. Después de todo, las tumbas de los muertos, los vastos sueños y las hormigas de los príncipes se han convertido en polvo. Cuando vas al jardín con vino y buscas flores y sauces, ¿cómo descuidaste la primavera ese día? Ha pasado el tiempo y las circunstancias han cambiado. Suspiro que mi cinturón quedó atrás y mis sienes están heladas.

Hacer amigos es como nubes flotantes. Inesperadamente, ahora estoy en este cuerpo. Afortunadamente, los ojos están brillantes, el cuerpo está sano, el té es fragante y el arroz es suave. No sólo soy viejo, sino que hay gente que es pobre. Evite el peligro, apague la ambición residual y relájese en el lago Danzhou. ¿Qué odio? Un pescador estaba borracho y un amigo en el arroyo era su vecino. Los generales patrióticos apoyaron a la dinastía Han y los Chanyu marcharon fuera del muro. El terreno de la Gran Muralla es peligroso, con miles de kilómetros y el mismo nivel. En el fresco clima otoñal de agosto y septiembre, Lu montaba a caballo y vivía recluido. El zorro volador vuela de noche y el mar se llena de nubes tristes. Yu Shu fue aislado y Diao Dou estuvo inquieto día y noche. Montando una espada, bloqueando el cielo y atrayendo el cielo. Hay siete soldados en Yuntun y seis soldados en el condado de Yuli. Hu Jia cerró los ojos y sonó la flauta Qiang. Primero se tuercen todos los huesos y los espermatozoides mueren día a día. Exploradores Yumen, Primer Batallón. Se pueden lograr grandes logros a través de una gran cantidad de logros. Durante mucho tiempo, los seres humanos hemos estado en déficit. Me entusiasmó la música de Chu después de ver la plataforma alta. Hablando de nuestro pabellón, ¡hay un nombre masculino que existe desde hace miles de años! ——Dinastías del Sur y del Norte, Yu·"Expedición al Norte del General Huo", Expedición al Norte del General Huo

Dinastías del Sur y del Norte: Yu

Leer el texto completo∨∨∨∨∦∦ ∦∦∦∦∦∦∦∦ ∦∦∦∦∦∦∦∦∦∦∦8742

El terreno de la Gran Muralla es peligroso, miles de kilómetros y llano.

En el fresco clima otoñal de agosto y septiembre, Lu montaba a caballo y vivía recluido.

El zorro volador vuela de noche, y el mar se llena de tristes nubes.

Yu Shu fue aislado y Diao Dou estuvo inquieto día y noche.

Montando una espada, cubriendo el cielo y el sol, atrayendo el cielo.

Hay siete soldados en Yuntun y seis soldados en el condado de Yuli.

Hu Jia cerró los ojos y sonó la flauta Qiang.

Primero se tuercen todos los huesos y el esperma muere día a día.

Exploradores Yumen, Primer Batallón.

Se pueden conseguir grandes logros a través de una gran cantidad de logros.

Durante mucho tiempo, el ser humano ha tenido un déficit.

Me entusiasmó la música de Chu después de ver la plataforma alta.

Hablando de nuestro pabellón, ¡hay un nombre masculino que existe desde hace miles de años! ▲Nostalgia histórica y ambición patriótica