¿Cómo es el japonés con acento chino?
Hay dos tipos de palabras con acento chino: el acento propio de China y el acento chino japonés. Las características del acento chino son bastante prominentes: a. Sonidos de voz pesados b. Velocidad de habla desigual c. Tono extraño al final de las oraciones.
Los tonos japoneses tienden a tener finales suaves, especialmente en las preguntas, y rara vez suben en la última sílaba. Al aprender japonés en China, especialmente aquellos que han tomado los llamados cursos básicos en China, el problema más importante es hablar japonés con acento chino. Usando esta distinción, se puede distinguir casi al 100% entre los chinos que "aprenden japonés en China" y los chinos que "aprenden japonés en Japón".
Los japoneses piensan que el acento chino es la escena en la que se añade "でぁる/でぁります" al final de la frase. Esta comprensión proviene de la "Concordia" hablada durante el período de ocupación de Tohoku y de algunos hábitos hablados del barrio chino de Yokohama.