La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - El funcionario estatal prendió fuego al texto original y a las notas de traducción

El funcionario estatal prendió fuego al texto original y a las notas de traducción

El texto original y las notas de traducción de "Caso de incendio provocado por funcionarios estatales" son los siguientes:

Texto original:

Tian Deng es un magistrado del condado y mantiene su nombre en secreto. Cualquiera que lo tocara se enojaría y muchos oficiales y soldados fueron condenados por la lista. Por eso, este estado se llama "fuego". En la dinastía Yuan, a la gente se le permitía entrar a Honshu para hacer turismo. Más tarde, el funcionario anunció la lista de libros de la ciudad y dijo que "la capital del estado prendió fuego durante tres días de acuerdo con la ley" "Notas de la antigua academia" de Lu You

Traducción:

Cuando Tian Deng era magistrado del condado, tenía mucho miedo de que otros usaran su nombre que lo ofendiera, y ni siquiera se le permite decir la palabra "luz". Por ello, castigó a muchas personas, incluidos funcionarios y soldados.

Por eso, en todo el condado, la gente llama en broma a la "lámpara" "fuego". Cuando se encendieron las linternas la noche del Festival de las Linternas, Tian Deng permitió que la gente viniera a visitarlas, por lo que pidió a sus hombres que escribieran un aviso y lo publicaran, que decía: "El Estado prende fuego durante tres días de acuerdo con el ley." Todos en el condado se rieron en secreto.

Alguien incluso inventó una balada para decir sarcásticamente: "Sólo los funcionarios del Estado pueden encender fuego, pero la gente común no puede encender lámparas".

Explicación:

1. Zuo Jun: Gobernando el condado.

2. Tabú: Tabú, miedo a que los demás te llamen por tu nombre directamente.

3. Toque: tacto, ira.

4. Anunciar la lista: publicar avisos, listas, avisos; exponer, mantener en alto, levantar, aquí significa publicar.

5. Lista: lista, pasa "bang", golpea, golpea con tabla de bambú o vitex.

6. Shangyuan: el decimoquinto día del primer mes lunar.

7. El suyo: el suyo.

8. Soldado: soldado.

9. Ascensor: Todos.

Introducción a las "Notas de la antigua academia" de Lu You:

Lu You es un famoso poeta y erudito. Entre las muchas obras de Lu You, las notas de Lao Anxue representan una pequeña proporción, pero la mayor parte de lo que se registra en el libro es lo que el autor experimentó, presenció y escuchó personalmente. Es rico en contenido y tiene un valor de referencia considerable.

Aún queda mucho espacio en las notas. Recordar el sistema de nombres y diversas anécdotas de aquella época te ayudará a estudiar la historia cultural.

Además, los poemas de Lu You sobre Shanshe no han sido transmitidos. Sus notas también contienen material sobre teoría poética, que muestra algunos de sus pensamientos sobre la poesía. "Notas de Lao Xue'an" ha sido muy elogiada por sus predecesores. Chen dijo que Lu You "conoce a sus predecesores, conoce sus años, conoce sus días y lo que ha grabado y escuchado es muy impresionante".

La sinopsis del "Catálogo General" dice que estas notas "a menudo son suficientes como referencia anécdotas sobre los viejos clásicos". Las notas de lectura de Li Ciming en clase decían: "Cuente historias y anécdotas con atención, examine de vez en cuando artículos antiguos, hable sobre temas de actualidad y sea tolerante".

Estas palabras no son excesivas. En definitiva, esta nota es rica en contenido, seria en actitud y llena de información. Entre las notas del pueblo Song, se puede clasificar entre las mejores.