Texto original y traducción de Qu Yuan, el fantasma de la montaña
1, texto original
Si alguien es una montaña, Li Xi lo guiará para tomar una chica. Sonreír es incómodo y apropiado, y los niños anhelan amabilidad y gentileza. Montar sobre un leopardo rojo y seguir a un mapache, montar en un carro de lealtad y casarse con un pariente noble. Shi Lan Xi se llevó a Du Heng y este perdió la cabeza. El cielo no se puede ver desde otros lugares y el camino es peligroso y difícil.
Representa la independencia de montañas y campos, la capacidad de la nube y el futuro. El cielo está oscuro y la tierra está oscura, el viento del este sopla y los dioses están lloviendo.
Sigue practicando y olvídate de volver a casa. Cuando seas viejo, me lo darás. Shi Lei, Schiller y Gormanman filmaron tres películas en las montañas. Lo siento, olvidé ir a casa, pero no puedo estar inactivo cuando te extraño. La gente en las montañas está feliz, bebiendo de los manantiales de roca y de los pinos y cipreses, pensando en mis dudas, el sonido del trueno llena el sonido de la lluvia, y la noche gorjea. (Tongtong: Mono) El viento susurra, la madera susurra, extraño a mi hijo, estoy preocupada.
2. Traducción
Parecía que alguien pasaba por esa montaña. Era yo quien llevaba un escarabajo y un rábano hembra atado a mi cintura. Mira que hermosa es mi sonrisa inteligente, que elegante me aprecias. Conduciendo un leopardo rojo, seguido por un gato montés estampado, también había carruajes de osmanthus, un magnolio y banderas de colores. Até la cintura de Shi Lan, até a Du Heng y te di algunas flores para expresar mi nostalgia. El sol no se puede ver en lo profundo del bosque de bambú y el camino es difícil de recorrer para una persona sola. Una persona se encuentra en la cima de una montaña alta, las nubes desaparecen y los pies se ondulan.
El día es tan oscuro como la noche, y el viento del este hace girar el cielo y trae gotas de lluvia. Estar contigo me hace feliz y me olvida volver a casa. A medida que crezca, ¿quién me mantendrá tan hermosa como una flor para siempre?
Recogí Ganoderma lucidum de la longevidad en las montañas. Las rocas estaban hechas de Lei Lei y envueltas con enredaderas de kudzu. Quejate de que se te olvidó volver a casa, de que me extrañaste pero no tuviste tiempo de venir. La gente de las montañas es como el fragante Du Ruo, bebiendo de las rocas y los pinos sobre sus cabezas. ¿Crees que soy real o falso? Se oían truenos, llovía y los simios chirriaban toda la noche. El viento susurra, los árboles susurran, extraño a mi hijo y me siento triste solo.
Apreciación:
Es controvertido si el fantasma de la montaña en este poema es una diosa o un dios masculino. Según los registros de "Guoyu" y "Zuo Zhuan", los escritores de Chu Ci antes de las dinastías Song y Yuan consideraban a los fantasmas de las montañas como monstruos de madera y piedra y los consideraban majestuosos monstruos de las montañas. Sin embargo, los pintores de las dinastías Yuan y Ming representaron diosas elegantes y conmovedoras basándose en descripciones de poemas.
Las "Nueve canciones" de Gu Chengtian en la dinastía Qing defendieron por primera vez que el fantasma de la montaña es la diosa de Wushan, lo que luego fue elaborado por You Guoen, Guo Moruo y otros. Se cree ampliamente que la visión de los fantasmas de las montañas son fantasmas o diosas femeninas. La apreciación aquí se basa en esta teoría, que debería acercarse más a la imagen del fantasma de la montaña descrita en el poema.