Traducción personal
Lleva el pollo al árbol y solo entonces podrás escuchar el sonido de cortar leña.
Cuatro o cinco ancianos me preguntaron sobre mi largo viaje.
Cada mano se levanta y el barro y la arena caen.
No digas que el vino tiene un sabor débil y que los campos de mijo están sin arar.
La guerra aún no ha terminado y los niños ya se han ido hacia el este.
Por favor, cántale una vieja canción a tu padre: ¡Amargura!
Después de cantar, suspiré y lloré. Traducción de antiguos poemas chinos, agradecimiento por la vida, anotaciones
Las bandadas de gallinas cantan y, cuando llegan los invitados, las gallinas empiezan a pelear.
Llevé la gallina hasta el final del árbol y luego escuché que alguien golpeaba la puerta de madera.
Cuatro o cinco ancianos de la aldea vinieron a expresar sus condolencias cuando regresé de un lugar lejano.
Con los regalos en la mano, sirvieron vino de las botellas, algunas claras, otras turbias.
Explicación repetida: "La razón por la que el vino es débil es porque nadie trabaja en el campo".
La guerra no cesó y todos los jóvenes se fueron al Este. . "
Por favor, déjenme cantar para los mayores y agradecerles su cariño al traer vino y condolencias en los días difíciles.
Después de cantar, no pude evitar suspirar, y todo los invitados presentes estaban entre lágrimas. Mis ojos se llenan de tristeza.
Apreciar este tercer poema, que describe la situación de los vecinos trayendo vino para expresar su profundo pésame y el agradecimiento del poeta. amplias masas de personas a través de las palabras de los mayores. /p>
"El canto de las gallinas es una metáfora de la agitación de los tiempos". Al mismo tiempo, esta escena también es exclusiva de las zonas rurales. Lleva a las gallinas a los árboles y podrás oler la leña. "Las primeras cuatro frases son simples y sólidas, representan el paisaje único del campo, y esta simplicidad es consistente con la amistad sincera y franca entre los mayores y los vecinos de abajo.
"Me preguntaron cuatro o cinco ancianos. Qué lejos estoy El "anciano" explicó que solo hay personas mayores en la familia y que no hay nadie que sea un poco más joven. Las afectuosas palabras de este anciano fallecido no fueron otras que Zhang Ben, y al mismo tiempo. También proporcionaron la base para lo siguiente: "La guerra no ha terminado y los niños marchan hacia el este". En la antigüedad, "preguntar" significaba saludos y condolencias y, al mismo tiempo, también tenía la palabra. Otro significado de "regalo", por eso existía el dicho "Cada uno tiene su propia responsabilidad". Como no podían producir un buen vino, los aldeanos se disculparon repetidamente y explicaron el motivo: "El vino tiene un sabor débil y el mijo no ha sido". cultivado." "Como la revolución militar no se detuvo, los niños llevaron a cabo la Expedición al Este". Después de muchos años de guerra, los jóvenes fueron reclutados para el frente, lo que reflejó el daño de la guerra. Sólo cuatro frases, muy ligadas y muy profundas. El cuadro completo de la "Rebelión An-Shi" se refleja en el pequeño incidente de "El vino tiene un sabor débil", y este poema también muestra un alto grado de generalización.
En las últimas cuatro frases, el poeta utiliza una canción para expresar su agradecimiento. "Por favor, canta una vieja canción para tu padre y siente pena por tus dificultades". El poeta quedó profundamente conmovido por el cuidado y la simpatía de sus padres y vecinos. Para expresar su agradecimiento, el poeta compuso un poema improvisado y respondió con una canción. La palabra "vergüenza" tiene ricos significados, que incluyen "vergüenza", "gracia", "gratitud" y más elementos de "vergüenza" y "pecado". Frente a los simples aldeanos, el poeta se sintió profundamente amenazado por la situación actual y vivió una vida difícil, pero no logró contribuir a los intereses del país y de los aldeanos. Estaba agradecido y avergonzado. Las dos frases al final llevan la poesía al extremo. "Cantando y cantando, fluyen cuatro gotas de lágrimas". El poeta cantó una larga canción y lloró, lleno de justa indignación, y de repente surgió la tristeza. "Hundred Worries" se convirtió en una canción larga, llena de significado, impotencia y dolor. Las profundas preocupaciones del poeta por los asuntos nacionales y familiares afectaron mucho a sus vecinos, provocando gritos de * * * y haciendo que todos en la casa estallaran en llanto. Los oyentes y los cantantes tienen diferentes sentimientos de tristeza, pero la causa fundamental sigue siendo una cómoda rebelión. Los pensamientos emocionales del poeta no sólo son personales, sino que también pueden representar los deseos de millones de personas y patriotas. La imagen de Du Fu como poeta se sublima de "yo" a "yo" en sus obras. Las lágrimas en "Zongheng" son lágrimas de dolor por los tiempos difíciles y de luto por el país. El trasfondo emocional escondido en el poema estalla al final, y los sentimientos de tristeza alcanzan el punto más alto, mostrando un fuerte atractivo artístico.
"Qiang Village" de Du Fu es tan típico como "Three Officials" y "Three Farewells".
Aunque la obra sólo cuenta la experiencia personal del poeta al regresar a su ciudad natal después del caos, también se incluyen las escenas de reuniones familiares, como "Mi esposa me tiene resentimiento por estar aquí, pero todavía estoy en shock", "Sosteniendo velas en noche, es como un sueño", "Los vecinos están llenos de paredes, suspirando" y otras escenas no son exclusivas de la experiencia de vida de la familia del poeta, pero tienen un significado universal. Este grupo de poemas reproduce fielmente algunas de las realidades sociales posteriores a la "rebelión An-Shi" de la dinastía Tang: el mundo estaba en crisis, la revolución militar no había terminado, los niños marchaban hacia el este y las esposas y los hijos estaban separados. un fuerte significado "histórico".
Du Fu (712-770), con una hermosa experiencia en escritura, es conocido en el mundo como "Du Gongbu" y "Du Shaoling". Originario del condado de Gongxian, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan), de nacionalidad Han, fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados juntos "Du Li" Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438+0.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu. Du Fu
Los niños de la casa no han sido expulsados y el oropéndola que canta la canción de la ociosidad sigue durmiendo. Los hombres pequeños ofrecen cebo, las mujeres frotan la seda y se derrama un aromático puré de patatas. El libro del viejo amigo está roto y la mirada del hijo hambriento es desolada. Al igual que los niños pescando, camine alrededor de la piscina y observe cómo nadan los peces. El hijo mayor estaba quitando la maleza en el campo de frijoles al este del arroyo y el segundo hijo estaba ocupado haciendo gallineros. El idiota no conocía la etiqueta de padre e hijo, así que se enojó, pidió comida y lloró hacia el este. Regresé al hospital con mi bebé en brazos por la noche. Hacía frío durante el período de encierro y no había nadie alrededor. Un niño levantó un bote y en secreto recogió el loto blanco. Cuando le pregunté a su alumno bajo un pino: "Mi maestro", respondió, "había ido a recoger hierbas". En todas partes el entretenimiento estuvo a cargo de turistas vestidos con hermosas ropas, y las risas y bromas de los niños eran evidentes en las calles y callejones. Aunque los niños no araron los campos ni tejieron telas, también aprendieron una especie de melón bajo la sombra de las moreras. El hijo del pastor de vacas se sentó en el lomo de la vaca y tocó con indiferencia una melodía en su flautín. El señor Wang estaba borracho y el niño lo ayudó. Al final del año, la gente cava y ara las casas vacías y sube a las montañas para recolectar bellotas. Planta los árboles que hayan cumplido diez años, así como el maíz cosechado ese año, y dáselos a los jóvenes.