Colección completa de poemas antiguos patrióticos para alumnos de primaria.
Todavía era la luna y la frontera de las dinastías Qin y Han, y el enemigo libró una guerra prolongada con el enemigo.
Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama.
Traducción:
Desde las dinastías Qin y Han, la luna brillante ha brillado así en la fortaleza fronteriza, y los soldados que han abandonado sus hogares a miles de kilómetros de distancia nunca regresarán.
Si hay un general como Wei Qing, no permitirá que las manos del enemigo crucen la montaña Yinshan.
2. "Liangzhou Ci" Tang·
Copa luminosa de vino, quiero beber Pipa de inmediato.
No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?
Traducción:
En el banquete, se colocaron uvas melosas y buen vino en exquisitas copas luminosas, y las geishas tocaron la rápida y alegre pipa para ayudarlos a beber. Los soldados se llenaron de orgullo ante la idea de montar a caballo para matar al enemigo y servir al país.
Debes emborracharte hoy, incluso si lo estás en el campo de batalla. Esta vez salí a servir a mi país. Me estaba muriendo, pero no estaba lista para volver con vida.
3. "Unirse al ejército" de Wang Changling de la dinastía Tang
Hay una montaña oscura cubierta de nieve en Qinghai con largas nubes blancas y una ciudad solitaria mirando el paso de Yumen. .
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
Traducción:
Las largas nubes humeantes y la niebla que se elevan desde el lago Qinghai cubren las onduladas montañas cubiertas de nieve. La antigua ciudad limita con Yumen Xiongguan, a miles de kilómetros de distancia, una frente a la otra. lejos.
En los miles de kilómetros de arena amarilla, las frecuentes batallas han desgastado la armadura de los guardias fronterizos, pero están decididos a no derrotar a los enemigos invasores y no volver nunca a casa.
4. "Spring Hope" de Du Fu de la dinastía Tang
Chang'an cayó y el país fue destruido, pero sólo quedaron las montañas y los ríos, y ha llegado la primavera; la escasamente poblada ciudad de Chang'an está densamente boscosa.
En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación.
La guerra duró más de medio año. Las cartas enviadas desde casa eran raras y costaban cien mil monedas de oro.
Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé que cuanto más me rascaba el pelo blanco, era casi imposible insertar una horquilla.
Traducción:
Cuando el país cae, sólo las montañas y los ríos permanecen iguales, y las áreas urbanas en primavera están cubiertas de maleza.
Estoy preocupada y triste, pero lloro cuando veo florecer las flores. Me rompió el corazón estar lejos de mi familia.
La guerra continúa en marzo y las cartas enviadas desde casa son extremadamente valiosas y pueden valer miles de dólares.
Solo me rasco la cabeza cuando estoy deprimido y molesto, por lo que el pelo blanco se vuelve escaso y no se puede insertar.
5. "Tormenta el 4 de noviembre" de Lu You, Dinastía Song
Estiré mis extremidades y me recosté en mi país solitario, sin sentirme triste por mi situación, pero también pensando. Para proteger las fronteras del país.
Tumbado en mitad de la noche escuchando el viento y la lluvia, soñando con el caballo de hierro y el glaciar.
Traducción:
Me quedé erguido en el campo solitario y desolado, sin sentir pena por mi situación, pero pensando en proteger la frontera de mi país.
La noche estaba llegando a su fin. Estaba acostado en la cama y escuché el sonido del viento y la lluvia. Tuve un vago sueño en el que estaba montando un caballo de guerra blindado, cruzando el río helado hacia el campo de batalla del norte.