El antiguo poema "Man Jiang Hong" de Yue Fei
"El río es rojo"
Dinastía Song del Sur·Yue Fei
Estaba tan enojado que estaba apoyado contra la barandilla y la lluvia brumosa se detuvo. . Mirando hacia arriba, mirando al cielo y rugiendo, con fuertes sentimientos. Treinta años de fama y polvo, trece mil kilómetros de nubes y luna. ¡No esperes más! ¡La cabeza del joven se ha puesto gris y no hay nada de qué estar triste!
La vergüenza de Jingkang aún no se ha resuelto, el odio de los ministros, ¿cuándo lo hará? ¿Se extinguirá? Conduciendo un coche largo, cruzando la brecha en la montaña Helan. La ambición es comer la carne de los hunos cuando tienen hambre y beber la sangre de los hunos cuando tienen sed. ¡Empecemos de nuevo, limpiemos las viejas montañas y ríos y miremos al cielo!
Traducción
Estaba tan enojado que mi sombrero me lavó el cabello, y donde estaba bloqueando la barandilla, la fuerte lluvia acababa de parar. Mirando a lo lejos, mirando al cielo y haciendo un sonido, el majestuoso corazón de servir al país se agita en mis brazos. La fama ganada en los últimos treinta años es como el polvo, y el camino de ocho mil millas ha pasado por muchas tormentas. No desperdicies tu juventud en vano y te arrepientas sólo cuando tu cabello se vuelva gris. La gran vergüenza y humillación del incidente de Jingkang aún no ha sido revelada. ¿Cuándo se eliminará el resentimiento de los ministros y del pueblo? Quiero montar en un carro y atravesar el paso de Helan (como Wei Qing de la dinastía Han). Cuando persigues tus ambiciones, comes la carne de tus enemigos para satisfacer tu hambre; cuando bromeas, bebes la sangre de tus enemigos cuando tienes sed. Espere hasta que recupere las antiguas montañas y ríos como antes e informe la noticia de la victoria a la corte con el uniforme de la corte.