Ayuda a traducir un poema en inglés
¿Cómo te amo? Déjame contarlos uno por uno.
Te amo con todas mis fuerzas.
Profundidad, ancho y alto: mientras estoy explorando.
La existencia y profunda gracia de Dios en "Xuan Ming".
Te quiero tanto como al sol y a la luz de las velas.
Entonces no hace falta decirlo todos los días. Sin pensarlo,
os amo como los hombres luchan por la justicia;
os amo puramente como se inclinan ante la alabanza.
Te amo con la fe de la infancia; te amo
Con pasión, como la amargura del pasado;
Te amo como el uno que parece haber desaparecido con los santos.
Y el amor se desvaneció. Te amare por siempre.
Respiraciones, sonrisas y lágrimas - si son de Dios.
¡Significa, entonces, que te amaré aún más cuando muera!
La traducción al chino antiguo de cinco caracteres de un internauta taiwanés es la siguiente, lo cual me parece muy aterrador.
¿Por qué te quiero tanto? El número de concubinas y tu conocimiento
Mi amor por ti es profundo y tan vasto como el cielo y el mar.
¿Cuál es el destino de esta vida? ¿Qué es lo último en elegancia?
Hasta donde puede llegar tu alma, también pueden llegar tus pensamientos.
Te quiero día tras día, y me quedo en silencio unos días.
Mi amor por ti es fuerte, como el de un erudito que lucha por la justicia.
Mi amor por ti es puro y sincero, y me niego a adularte hasta el punto de rechinar los dientes.
Mi amor por ti era feroz, y cuando me quejaba de las cartas de mis hijos,
Perdí el amor por ti, pero mi amor murió con los santos.
Te he amado toda mi vida, he llorado por ti y reído por ti.
Si Dios tiene misericordia de mi necedad, te amará por siempre.