Un manuscrito palabra por palabra de la verdadera pregunta del profesor
To: to, verbo
Yu: De hecho, la preposición se puede omitir, porque "hasta ahora" significa "en cuanto a esto" con "yu" omitido
Aquí: Aquí
Al lado de way^_^
Qué
"Yu" es una preposición, que siempre se usa con un sustantivo, pronombre o frase Combinada en frases objeto-objeto, modificando verbos y adjetivos para expresar diversas combinaciones.
1. Tiempo, lugar, ámbito, objeto, aspecto, motivo, etc. Las acciones de introducción pueden traducirse como "en", "en", "a", "de", "con", "a" y "a". Por ejemplo:
Necesitamos volver a ver al general aquí. ("Banquete Hongmen" en)
La tierra del Reino Jing tiene mucha gente pero poca gente (en...).
Si mueres en tiempos difíciles, no le pidas a Wenda que sea príncipe. (El modelo es...)
Por favor, da la orden para pedir ayuda al General Sun. (Batalla del Acantilado Rojo).
Tienes derecho a cambiarte de ropa y perseguir a Xia Yu. ("La batalla de Red Cliff")
Se dice que el lenguaje de la prisión es cercano a Shi Gongyun. (Citado de "Anécdota de la izquierda", citado de)
Entonces, el príncipe quiere casarse contigo. ("La Biografía de Lian Po Lin Xiangru" es la misma, la misma)
Si estás en el cuerpo, te avergonzarás de tu maestro... ("La Teoría del Maestro" tiene razón, verdad )
p>
Ayer, el Primer Emperador concedió al monje una garantía para entregar las mercancías de perlas occidentales a los cortesanos... (de "Registros de Wang Zhong Su Gong Ao") p>
2. Después de un adjetivo, significa comparación, que generalmente se puede traducir como "Bi" y a veces se puede traducir como "Bi Hao". Por ejemplo:
Liang dijo: "Soy mejor que mis ministros". ("Banquete Hongmen")
El hielo es agua, pero es más fría que el agua. ("Encouraging Learning")
A veces simplemente representa la naturaleza y el estado del objeto, por lo que se puede traducir. Por ejemplo:
Las ideas inusuales son difíciles de romper... ("Cinco lápidas")
3. Después del verbo, la persona que presenta el comportamiento se puede traducir como "ser". , A veces le corresponden las palabras "ver" y "recibir" antes del verbo. Por ejemplo:
Es mejor escapar y huir, no dejar que la distancia... ("Cinco inscripciones de la tumba")
Tengo miedo de ser intimidado por el rey. y perder a Zhao... ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru" 》)
No puedo nombrar todo el estado de Wu... sujeto a otros...("Batalla de Red Cliff ")
4. El uso de la palabra funcional de dos sílabas "so" y el chino moderno no son exactamente iguales.
(a) se coloca al principio de una oración para indicar la secuencia o relación causal entre las oraciones anteriores y siguientes, que es lo mismo que la conjunción secuencial o conjunción causal actual. Esto también se usa en chino moderno.
Entonces el rey Qin no se preocupó, sino que atacó. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
Wu Zhimin estaba desconsolado, por lo que usó su voz áspera para hacer ruido y perseguirse unos a otros. ("Cinco inscripciones en tumbas")
(B) Colocado antes o después del predicado, "entonces" es un adverbial o complemento. Según los diferentes usos de "yu", equivale a "aquí" y "desde aquí" respectivamente.
Mi padre murió, entonces mi padre también murió. ("In This Profession" y "Snake Catcher")
Esto es lo que vi en Baidu Zhizhi. Espero que te sea útil_
.