La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - El sabor poético de la noche de otoño en los antiguos poemas de Dashan

El sabor poético de la noche de otoño en los antiguos poemas de Dashan

Una noche de otoño en las montañas

Dinastía Tang: Wang Wei

Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia y puedes sentir el comienzo del otoño por la noche.

La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas.

El bosque de bambú suena, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco.

También puedes darle un descanso en primavera. El sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo.

Traducción:

Después de la nueva lluvia, el valle está vacío y fresco, y el clima es particularmente fresco en las tardes de principios de otoño.

La luna brillante refleja el tranquilo bosque de pinos y el agua clara de manantial fluye sobre las rocas.

La niña del bosque de bambú regresó de lavarse con una sonrisa y las hojas de loto se balanceaban en la canoa.

Aunque la primavera es hermosa, el paisaje otoñal frente a ti es suficiente para que la gente se olvide de irse.

Nota:

Míng: Cuando se ponga el sol, será tarde.

montaña vacía: vacío, montaña vacía y desierto.

Zhixin: Justo ahora.

Piedras de cristal en el arroyo: Se trata del paisaje después de la lluvia.

El sonido del bambú: risas y ruidos en el bosque de bambú

Ruidoso: ruidoso, aquí se refiere al susurro de las hojas de bambú.

Una mujer lavando ropa.

Huan: Lavar la ropa.

Lo que sea: lo que sea.

Chunfang: Flores y plantas de primavera.

Descanso: disiparse, desaparecer.

Wangsun: originalmente se refiere a los hijos de los nobles, pero aquí se refiere al propio poeta.

Salir: quedarse.