La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Recomendado por escuelas de posgrado con especialización en inglés en universidades normales.

Recomendado por escuelas de posgrado con especialización en inglés en universidades normales.

La Universidad de Pekín es el lugar mejor y más adecuado para los candidatos al examen de ingreso de posgrado. La especialización en lengua y literatura inglesas de la Universidad Normal de Pekín es una disciplina clave a nivel nacional y es un programa de doctorado de primer nivel junto con la lingüística extranjera y la lingüística aplicada.

En 1919, se creó el Departamento de Inglés en la Universidad de Pekín, con Hu Shi como director. Tiene 83 años. El Departamento de Inglés de la Universidad de Pekín es uno de los programas de maestría y doctorado del país. También es una estación móvil posdoctoral para lenguas y literatura extranjeras y una de las disciplinas clave a nivel nacional. Las categorías de investigación están completas y la solidez de la investigación es sólida.

Los estudiantes de posgrado del Departamento de Inglés tienen cinco direcciones principales: literatura inglesa, lingüística inglesa normal, estudios americanos, estudios de traducción y educación inglesa, y la duración académica es de tres años. El director actual es el profesor Cheng Chaoxiang. 23 profesores. 22 personas tienen títulos de doctorado. El Departamento de Inglés ha publicado una gran cantidad de monografías académicas, libros de texto clave y excelentes traducciones. Después de realizar el examen de ingreso al posgrado, estudió el doctorado y continuó sus estudios. Ha trabajado en ministerios nacionales, departamentos de relaciones exteriores, departamentos de relaciones exteriores de todos los niveles, prensa y publicaciones y otros departamentos.

Algunas sugerencias para los exámenes de ingreso de posgrado para estudiantes de inglés en universidades normales

Dirección 1: Inglés aplicado

Las carreras de inglés aplicado cultivan el desarrollo integral de la capacidad moral e intelectual , cualidades físicas y estéticas, con teoría básica sistemática y conocimiento del idioma inglés, capacidad de aplicación competente del idioma inglés, amplio conocimiento del idioma, la cultura y las ciencias sociales. Talentos de aplicaciones compuestas orientadas al mercado que están adaptados al trabajo económico y comercial extranjero, realizan intercambios de conocimientos con culturas y asuntos extranjeros, dominan métodos de oficina modernos y son competentes en interpretación y traducción, intercambios culturales extranjeros, intercambios económicos y tecnológicos y derecho afines, economía y comercio, turismo, actividad industrial y comercial, etc.

Dirección 2: Inglés de negocios

La especialización en inglés de negocios es cultivar estudiantes con una base sólida en el idioma inglés, conocimiento teórico sistemático de la gestión de negocios internacionales y sólidas habilidades prácticas, que puedan participar en negocios extranjeros. Comercio y relaciones exteriores Profesionales ingleses de alto nivel dedicados a la traducción, la gestión, la docencia y la investigación científica en los campos de la cultura, la prensa y las publicaciones, la educación, la investigación científica, el turismo y otros campos.

Pero lo que tienen en común es que todos tienen una base lingüística básica en inglés. Las principales características del inglés de negocios son su profesionalismo, coloquialismo y gran pertinencia.

Dirección 3: Estudios de traducción

Los estudios de traducción son una disciplina que estudia las leyes y el arte de la traducción. Sus principales tareas son: estudiar la historia, teorías y escuelas de traducción china y extranjera para explorar la naturaleza, funciones, estándares, aspectos originales y métodos de traducción para describir el proceso de traducción real y explicar las características y diferentes requisitos de los distintos; tipos de traducción; explorar la ciencia de la conversión del lenguaje, el sexo y el arte.

Determinar la calidad, los talentos y las formas de formar y mejorar a los traductores, y predecir la dirección del desarrollo de la traducción.

Los estudios de traducción se pueden dividir en al menos tres niveles: lingüística comparada, literatura comparada y estudios culturales. Sin embargo, los estudios de traducción no pertenecen a ninguna de las disciplinas anteriores.