La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Anotaciones y traducción original de "Poemas varios" de Ji Hai (5)

Anotaciones y traducción original de "Poemas varios" de Ji Hai (5)

Las anotaciones y traducciones de la quinta parte de "Poemas varios" de Ji Hai son las siguientes:

Notas:

Dongfang se refiere a la ciudad natal de Oriente. Tianya: se refiere a la distancia desde Beijing.

Luohong: Flores cayendo. Las flores se distinguen por su color rojo, por eso las flores caídas también se llaman flores caídas.

Flor: metáfora de un país. Es decir: a.

Traducción:

La inmensa tristeza de la despedida se extiende hasta el atardecer en la distancia. Cuando dejé Beijing, sentí como si mi látigo se balanceara hacia el este y era como una persona en el fin del mundo.

Renuncié y me fui a casa, como una flor que cae de una rama, pero no fue algo desalmado. Se convierte en el suelo de la primavera y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.

Texto original:

La inmensa tristeza de la despedida se extiende hacia el sol poniente, lejos de Beijing, montado en un látigo hacia el este, se siente como si una persona estuviera en el mundo. .

Cuando renuncio y vuelvo a casa, soy como una flor que cae de una rama, pero esto no es algo cruel, se convierte en tierra primaveral y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.

Apreciación:

El poeta empatiza con los objetos y crea nuevas ideas con las flores que caen, mostrándonos un reino magnífico: "Caer rojo no es algo desalmado, se convierte en barro primaveral para Protege las flores." ! Desde el punto de vista del poeta, como individuo, la vida de una flor caída termina; pero una vez que se convierte en barro primaveral, puede proteger y nutrir nuevas ramas florales, y su vida continuará hasta la siguiente generación, encarnando el verdadero valor de la flor. vida y, en última instancia, dar a luz a ¡Una primavera hermosa y brillante!

El poeta expresó su actitud positiva ante la vida convirtiendo las flores en barro primaveral. Estos dos poemas también contienen la filosofía de que "caer rojo" parece inútil, pero desde otra perspectiva, puede convertir el barro en flores y aún tiene valor y función. Contiene que todo en el mundo tiene dos caras. "Útil" e "inútil" no son absolutos, sino relativos. La clave está en la perspectiva del observador y en el propio valor y rol de cada uno.