Ayuda con la traducción al japonés.
Pero estoy seguro de que los defectos no significan quiebra. La quiebra se llama directamente bancarrota en japonés. Creo que es un defecto literal.
Para los visitantes de Edo de abajo, no copien las traducciones impresas de otras personas, pero robar siempre es vergonzoso. Mi respuesta a la misma pregunta publicada por otro ID. Big Rabbit 3 fue el 3 de junio de 2011 a las 04:24, haga su propio juicio, gracias)
Bajo la influencia de la caída del mercado de valores causada por la laguna jurídica en la calle financiera del sudeste asiático The Lost. La tierra, las ciudades y las personas, junto con los recuerdos que alguna vez existieron, han desaparecido. El impacto de la caída del mercado de valores también se ha extendido a Japón, provocando el caos en el mercado financiero japonés. Una vez que el valor crediticio del mercado financiero continúa disminuyendo. Esto, este fenómeno de desaparición también ocurrirá. Habrá una reacción en cadena en Japón, por lo que para defender a Japón (mercado financiero), Shoichiro visitó resueltamente el Medis Bank y emitió su última carta de triunfo.