Ayúdame a traducir el siguiente texto en chino clásico~
Traducción
Fan Zhongyan perdió a su padre cuando tenía dos años. y su familia era pobre y desamparada. Cuando era joven, era muy ambicioso y a menudo se enjuagaba la cara con agua fría. A menudo ni siquiera podía comer, así que comía gachas y seguía leyendo. Después de convertirse en funcionario, habló a menudo sobre asuntos mundiales y arriesgó su vida. Tanto es así que algunas personas fueron degradadas por decir cosas malas y degradadas a gobernador de Dengzhou por participar en asuntos gubernamentales. Fan Zhongyan se templó mucho. Comía muy poca carne y solo se cuidaba con su esposa e hijos. A menudo recitaba dos frases en sus obras: "Los eruditos deberían preocuparse primero por las preocupaciones del mundo y regocijarse después de la felicidad del mundo".
Texto original]
El duque Jinping le preguntó a Shi. Kuang: "Tengo setenta años, me temo que tengo muchas ganas de aprender". Shi Kuang dijo: "¿Por qué no enciendes una vela?" Gong Ping dijo: "Soy ministro, ¿por qué tú?" ¿jugando conmigo?" Shi Kuang dijo: "Ministro ciego. ¿Cómo te atreves a jugar con el monarca? Escuché: Joven y ansioso por aprender, como el sol naciente; fuerte y ansioso por aprender, como la luz del sol; viejo y ansioso; para aprender, como el brillo de una vela, ¿cuál está bien y cuál está mal?" Gong Ping dijo: "¡Está bien!
[Traducción]
Preguntó el duque Ping de Jin. Shi Kuang: "Tengo setenta años y quiero estudiar, pero me temo que será demasiado tarde". Shi Kuang respondió: "¿Por qué no las enciendes? ¿Dónde están las velas?". ¿Puede un cortesano burlarse del monarca?" Shi Kuang dijo: "Soy ciego, ¿cómo puedo burlarme del monarca? Estudiar es como el sol naciente en la mañana; me gusta estudiar como el sol al mediodía; en la vejez, como encender velas. ¿Qué es mejor, encender velas o caminar en la oscuridad? " p>
Gong Ping dijo: "¡Bien dicho!"
Texto original
Li Yuan es un niño solitario. Cuando tenía unos años, pasó por la biblioteca y lloró. La maestra dijo: "¿Por qué llora este niño?" Palabras originales: "La gente solitaria es vulnerable y la gente pobre es vulnerable. La persona que escribió el libro es un erudito y tiene parientes. Es de esperar que no se sienta solo". , y la otra es esperar que aprenda. El centro está triste, entonces lloré ". La maestra dijo con tristeza: "¡Quiero estudiar!" Palabras originales: "No hay dinero". La maestra dijo: " Si este chico es ambicioso, no le enseñaré dinero." Así que escribí un libro. . En invierno recitaba "El clásico de la piedad filial" y "Las Analectas de Confucio".
Traducción
Li Yuan perdió a su padre cuando era joven. Cuando tenía unos años pasó por una librería y no pudo evitar llorar. La maestra de la librería le preguntó: "¿Por qué lloran los niños?" Li Yuan respondió: "Es fácil que los huérfanos estén tristes y que los pobres estén tristes. Los que estudian y pueden aprender deben ser niños con padres. Envidio". Ellos por tener padres, y también los envidio por poder ir a la escuela. Me sentí triste, así que lloré: "¡Eres tan patético, ve a la escuela!". la matrícula". El maestro dijo: "Si estás decidido a estudiar". Estoy dispuesto a enseñarte gratis". Luego, Li Yuan ingresó a la escuela y estudió mucho. En tan sólo un invierno, había leído detenidamente el "Libro de la piedad filial" y las "Analectas de Confucio".
4. Texto original:
(Dong) Cuando se trata de escribir, es directo y aburrido por naturaleza y con muchas ganas de aprender. Xingpingzhong (1), Guan Zhong estaba incómodo y su hermano menor Jizhong luchó por el poder con el general Duan (2). Cai ③ (lǐ) era un vendedor ambulante y un peón, pero a menudo tomaba las Escrituras como rehenes. Estudiaba las Escrituras en su tiempo libre, pero su hermano se reía de él y nunca cambió. ...
Cuando me conozcas, hazme una nota de entrenamiento. También es bueno en "Zuo Zhuan", especialmente en "Bie Yi". La gente aprende de los eruditos pero se niegan a enseñarles. Dicen: "¡Debes leerlo cien veces!". Él dice: "Léelo cien veces y entenderás lo que quieres decir".
De " The Scholars" "Historia Externa" dice: "Amarga y sedienta sin luz del día." ④
Encuentro: "Cuando se trata de 'tres más'."
O pregunta "tres más" " y decir "Ha pasado el invierno, y la noche ¿Qué significa? Ha pasado, ha pasado la lluvia".
Traducción:
Dong Yu, nombre de cortesía Jizhi. Es honesto y le encanta aprender desde que era niño. Durante el reinado de Xingping del emperador Xian de la dinastía Han, Li Que y otros causaron problemas en Guanzhong, y Dong Yu y sus hermanos fueron a casa de un amigo a comer. Dong Yu y su hermano fueron a las montañas a recolectar leña y regresaron para venderla por unos pocos dólares (para llegar a fin de mes).
Cada vez que Dong Yu iba a recoger leña, siempre traía un libro y lo sacaba para leer cuando tenía tiempo. Su hermano se rió de él, pero él todavía leía sus libros.
Dong Yu estudió muy bien a "Laozi" e hizo comentarios. También puse mucho esfuerzo en "Chun Qiu Zuo Zhuan" y escribí "Bie Yi" basándome en mi experiencia de investigación. Un erudito cercano le pidió que diera una conferencia, pero él se negó a enseñar. Sólo dijo a los demás: "Lean más y se revelará su propio significado". El consultor dijo: "(Lo que usted dijo tiene sentido), pero yo". Simplemente no tengo tiempo ". Dong Yu dijo: "Debería tomar más de tres minutos". Alguien preguntó qué es "Sanyu". Dong Yu dijo: "Los tres tiempos de ocio son tres tipos de tiempo libre. En invierno, no hay mucho trabajo agrícola. Esta es la época libre del año; no es conveniente trabajar en el campo de noche, así que esto es el tiempo libre del día; en los días de lluvia no conviene salir a trabajar. Bueno, también es una forma de ocio.”
Texto original:
(Zhang) Pu tiene muchas ganas de aprender. Lo que leas debe estar escrito a mano y el dinero debe estar leído en voz alta. Si es demasiado tarde, quémalo e imprime el dinero. Si los hay, sólo seis o siete. Cuando se sostiene el tubo en la mano derecha, la palma se convierte en un capullo. En invierno tengo las manos agrietadas y bebo sopa varias veces. Más tarde conocido como "Qilu"... Pu era tan rápido en poesía y escritura que pedía a personas de todo el mundo que escribieran poemas sin hacer ningún borrador. Inmediatamente se hizo famoso.
Traducción:
Zhang Pu era muy estudioso cuando era niño. Los libros que leyó tuvieron que ser copiados a mano. Después de leerlos, los quemó y volvió a copiarlos. Se necesitaron seis o siete pases para completarlo. Cuando se sostiene el bolígrafo con la mano derecha, se forman callos en los dedos y la palma. En invierno tengo las manos arrugadas y agrietadas por el frío. Me remojo las manos en agua caliente varias veces al día. Más tarde, la sala donde estudió se llamó "Qilu"... Zhang Pu escribió poemas y ensayos con su rapidez de pensamiento, y personas de todos los ámbitos de la vida le pidieron poemas y ensayos. No lo redactó, sino que lo escribió delante de los invitados y estuvo terminado en poco tiempo. Debido a esto, su reputación era la más ruidosa en ese momento.
6. Texto original
Dedícate a leer en el trabajo y a escribir en tu tiempo libre.
Leer es como vender cobre, recoger el cobre en el horno y aventarlo con una gran pala. Se necesita mucho esfuerzo para venderlo. La composición es como una fundición de seis componentes. El cobre se vende y se funde en moldes. Herramientas, una especie de fundición es ⑩, siempre que conozcas el modo ⑩, todo es sin esfuerzo. Se dice que leer es difícil, pero escribir también es fácil.
Traducción
Leer es como fundir bronce, recoger los bloques de cobre y meterlos en el horno, y luego soplar aire con un fuelle de cuero. No se detiene hasta que el cobre se derrite por completo, por lo que lleva mucho tiempo. Escribir artículos es como fundir bronce. (En este momento) el cobre se ha fundido y se funden (varias) vasijas de bronce según la forma del molde. (Es decir) una vez que la fundición sea exitosa. Siempre que comprendas el molde, (el proceso de fundición) es completamente sencillo. Suele decirse que “si trabajas duro en la lectura, ahorrarás esfuerzo en la escritura”.
Texto original:
Un caballero que sobresalga en el aprendizaje se convertirá en funcionario. . Pregunta y aprende, y los que van de la mano no tendrán dudas si no aprenden, y no tendrán amplios conocimientos si no preguntan. Si tienes sed de conocimiento y no preguntas con frecuencia, no podrás convertirte en un buen erudito. Si lo entiendes claramente, pero no alcanzas la meta, sabes que es grande, pero no conoces sus detalles. Si no preguntas, ¿cómo podría ser ridículo?
Si eres sabio contigo mismo, entonces pregunta cómo resolver tus dudas. El llamado Tao tiene razón. Es mejor preguntarse cómo conseguirlo. Como dice el refrán, si puedes preguntar si puedes, haz más preguntas. Si están en pie de igualdad consigo mismos, pregunten cómo pueden aprender unos de otros. La llamada dificultad en el contrainterrogatorio también es una cuestión de interrogatorio. ¿No son los libros nubes? "Cada pregunta debe tener respuesta". Mencio habló de "buscar la tranquilidad" y lo llamó "la forma de aprender". Después del aprendizaje viene el cuestionamiento. El discurso de Zisi sobre "respetar la virtud" se reduce a "preguntar y aprender", preguntar primero y luego aprender.
La gente en la antigüedad disfrutaba del bien en vano, pedía sin elegir las cosas, preguntaba sin elegir a los demás y tomaba las cosas para sí. Estas son las palabras de un loco, la elección de un santo y la pregunta de nuestros antepasados. Shun consulta con el emperador sobre su marido, observa sus palabras con gran conocimiento, no es ni humilde ni arrogante y utiliza la sinceridad para lograr el mayor bien. Tres generaciones después, no hace falta decir que los amigos son amigos. En cuanto a las reglas para persuadir a la gente a hacer el bien, es suficiente. Es urgente negociar entre nosotros utilizando la justicia y la razón, y también es urgente estudiar mucho. ¿Qué está sucediendo?
Es el yo, no el ser humano, y el mundo tiene la misma enfermedad. Si no eres bueno aprendiendo, obligarás (qi m¢ng) a pensar que sabes, y si no eres razonable, fingirás serlo (duo).
Si este es el caso, no habrá nada que pedir en tu vida. Las personas que son virtuosas consigo mismas no están dispuestas a hacer preguntas, y las personas que desdeñan hacer preguntas a personas inferiores a ellas son iguales a las personas que no están dispuestas a hacer preguntas. Si es así, hay pocas personas en el mundo que no harían preguntas. Si la gente no está convencida, no hay nada sospechoso y esto es sólo para uso propio del profesor.
El autouso es lo más mínimo; conoce su fealdad y protege sus pérdidas, en lugar de sentirse inferior, es mejor seguir aprendiendo y progresando. Esto es perjudicial para el alma, y las personas que lo siguen suelen ser nueve de cada diez.
De lo contrario, lo que estás preguntando no es lo que has aprendido: si preguntas sobre cosas extrañas del mundo, cuéntaselo rápidamente; aunque tengas la mente clara, pide a alguien que pruebe tu habilidad. Aquellos que se equivocan, aunque estén relacionados con su vida física y mental, pueden recoger los beneficios del bien y buscar compromisos sin recibir el bien. jeje! ¿Por qué no podemos aprender algunos (jī) de los antiguos?
Pero si tu marido no es fácil de hacer preguntas, su corazón no puede estar vacío; si su corazón no está vacío, no será sincero en sus estudios. Tampoco es un enemigo que no concentra sus fuerzas. Su conocimiento no es el aprendizaje de los antiguos, ni es la bondad de los antiguos. No puede buscar más bendiciones para sí mismo.
Nadie es siempre inteligente. Lo que un santo no sabe puede no ser desconocido para un tonto; lo que un tonto puede hacer puede no ser imposible para un santo. No hay especialización en teoría, pero el aprendizaje no tiene fin, pero ¿podemos hacer menos preguntas? El "Libro de los Ritos · Libro de los Ritos" establece que las dinastías extranjeras preguntan a la gente, y a la gente común también se le pregunta sobre los asuntos estatales, por lo que pueden preguntar sobre la integridad, pueden preguntar sobre las personas virtuosas, pueden preguntar sobre las viudas y pueden Pregúntale sobre los mayores. Esto es exactamente lo que Tao ha logrado. Confucio no se avergonzaba de hacer preguntas y su maestro era un hombre sabio. Los antiguos consideraban que hacer preguntas era una virtud, pero no pensaban que fuera vergonzoso. Sería vergonzoso para los caballeros de las generaciones posteriores discutir sin preguntar, pero los antiguos los avergonzaron profundamente. ¡Hay muchas cosas así que harán las generaciones futuras, lo siento esposo!
Traducción
A un caballero le debe gustar hacer preguntas cuando estudia. "Preguntar" y "aprender" se complementan. Sin "aprender" no puedes hacer preguntas, y sin "preguntar" no puedes aumentar tu conocimiento. Las personas que aman aprender pero no son muy exigentes realmente no aman aprender. Entiendo esto pero no puedo ponerlo en práctica. Conozco el panorama general (principios, procedimientos, en general), pero es posible que no conozca los detalles. ¿De qué otra manera puedo resolver el problema además de preguntar?
Solo preguntando a personas con capacidades morales superiores a las tuyas podrás disipar esa duda. (Esto es lo que dijo Confucio). Acuda a alguien con conocimiento moral para que se corrija. (Para) las personas que son inferiores a usted, pídales que corrijan sus puntos de vista. (Esto es lo que dijo Zengzi: Pregúntele a personas con grandes talentos y a personas con bajos talentos, pregunte a personas con altos conocimientos morales y a personas con bajos conocimientos morales. (Derecha) Pregúntele a personas que están en su mismo nivel que usted, para aprender de ellos. entre sí (este es el medio dorado)) se interrogan, examinan en detalle y hacen distinciones claras. ¿No dijo Shangshu: "Aquellos a quienes les gusta preguntar son ricos en conocimiento?". "propio ocio" (en ese momento), refiriéndose a "la forma de aprender", después de "aprender" es "preguntar". El énfasis de Zisi en el cultivo moral se reduce a preguntar (diligentemente) aprender y (en su formulación) "preguntar". viene antes que "aprendizaje".
Los antiguos adoptaban humildemente buenas palabras y acciones, hacían preguntas sin molestar a las personas y (mientras podían) buscaban cosas que fueran beneficiosas para ellos. su propio cultivo y aprendizaje, por lo tanto, las palabras de la gente común y arrogante (también) fueron adoptadas por santos y humildes. El leñador, el antiguo sabio, el ex rey (también) le preguntó, el emperador Shun tenía el estatus de emperador, y. preguntó la gente común, pero con (su) gran sabiduría, notó opiniones superficiales y ordinarias. Esta no fue una humildad accidental. Realmente es necesario tener opiniones útiles, solo aquellos que han "aprendido" pero no "preguntado". "Pueden persuadir a sus amigos para que hagan cosas buenas y no malas, sin mencionar que se piden consejo unos a otros sobre cuestiones importantes del bien y el mal, y aprenden con diligencia. Hay incluso menos personas que piensan que ellos tienen razón y otros están equivocados. (Este es) el mismo problema que la gente común. No aprenden a fondo (lo que no entienden, (pero) simplemente sienten que la verdad (dónde tienen) no está segura (dónde), (pero). hacen conjeturas subjetivas aleatorias y, de esta manera, no hay casi nada (nada) que pedir en su vida. Las personas que son superiores a ellos están celosas de él y no están dispuestas a preguntar por él. Los que no son tan buenos como ellos lo menosprecian y (piensan) que no son dignos de pedirle ayuda. La gente no lo respeta y no quiere pedírselo. Así, casi nadie. el mundo puede preguntarle. (No) la gente es digna de admiración, y (nada) no es sospechoso. Ese error aún fue pequeño. Sabía que era superficial, pero encubrí mis errores de cerca. Al final, en mis estudios, (tampoco) estoy dispuesto a pedir humildemente consejo a los demás, poniendo en peligro mi cultivo interior y cayendo en este (gran error) la gente tiende a (representar) nueve de cada diez.
Si no haces esto, lo que preguntas no es (también) lo que aprendiste: (por ejemplo) es divertido preguntar (algunas) palabras extrañas y cosas triviales del mundo; ya lo sabes en tu corazón (preguntas, simplemente hechas por ti a propósito), deja que otros prueben el talento de esa persona y hazle algunas preguntas difíciles de responder, haciendo que esa persona se sienta avergonzada; Si este no es el caso, (o) incluso si hay cosas estrechamente relacionadas con el propio cultivo ideológico y moral, se puede lograr el efecto de recibir una lección, y rebajar la propia dignidad (pedir consejo con humildad) no funcionará. ¡Bueno! ¿No es (para ser precisos) que el aprendizaje no puede estar cerca de los antiguos?
Gente que no le gusta preguntar, (sí) porque no puede ser humilde; a mí no puedo ser humilde (sí) porque no me gusta el aprendizaje sincero. No fue porque no se estuviera concentrando en sus estudios. No estudia lo que estudiaron los antiguos confucianos, ni le gusta lo que les gustaba a los antiguos confucianos. Es natural que no sea bueno haciendo preguntas.
Las personas inteligentes cometerán errores aunque lo piensen mil veces. Lo que los santos no saben, es posible que la gente corriente no lo sepa; lo que la gente corriente puede hacer, es posible que los santos no puedan hacerlo. La verdad no existe sólo en una persona y el aprendizaje no tiene fin. Entonces, ¿puede haber menos "preguntas"? "Li Zhou" (dijo), preguntó a la gente (opiniones sobre asuntos nacionales) fuera del tribunal, y también preguntó a la gente sus opiniones sobre asuntos nacionales. Por lo tanto, los nobles pueden preguntar a las personas de bajo estatus, las personas con alta capacidad moral pueden preguntar a las personas con baja capacidad moral y las personas mayores pueden preguntar a los jóvenes. Solo se considerarán los logros en conocimiento moral. Confucio no tuvo vergüenza de preguntar. Confucio creía que tenía un alto conocimiento moral. Los antiguos consideraban que "pedir" era una virtud, pero no pensaban que fuera vergonzoso. Pero los caballeros de las generaciones posteriores se apresuraron a considerar "cuestionar" una vergüenza. Entonces los antiguos se sentían profundamente (vergonzosos) al hacer cosas, mientras que las generaciones posteriores hacían muchas (justas) cosas sin avergonzarse. ¡Qué lástima!