La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - La maestra dijo que el primer párrafo fue traducido del texto original.

La maestra dijo que el primer párrafo fue traducido del texto original.

La traducción y el texto original del primer párrafo de "El Maestro Dijo" son los siguientes:

En primer lugar, la traducción del primer párrafo de "El Maestro Dijo"

Personas Quien estudió en la antigüedad debe tener maestros. Un maestro es alguien que enseña la verdad, investiga y responde preguntas difíciles. Las personas no nacen con un sentido de la verdad, entonces ¿quién puede tenerlo sin dudas? Con dudas y sin aprender del maestro, quienes se convierten en problemas nunca podrán resolverlos.

Aquellos que nacieron antes que yo sabían la verdad. Aunque fueron mis contemporáneos, no puedo tomarlos como mis maestros. Incluso si muero y no desaparecen, todavía quiero aprender. de ellos. No puedo ser mi maestro. Tomemos como maestros a personas de bajo estatus, y a personas de alto estatus como maestros, yo seré el maestro y los discípulos serán los maestros.

Segundo, el primer párrafo lo dijo el profesor.

En la antigüedad, los eruditos debían tener maestros. Maestro, así enseñas y resuelves tus dudas. Las personas no nacen con conocimiento, entonces ¿quién puede tenerlo sin duda? Si estás confundido y no sigues al maestro, estarás confundido y nunca entenderás.

Antes de nacer, aprendí el Tao antes de nacer, así que aprendí del Tao. Después de que nací, aprendí el Tao por primera vez, así que aprendí el Tao. Soy maestra, no sé cuántos años han pasado desde que nací. Por lo tanto, no hay ni alto ni bajo, ni largo ni corto. La existencia del Tao significa la existencia del maestro.

La profesora dijo sobre valorar los trabajos:

Aunque el artículo también hablaba positivamente del papel de los profesores, la importancia de aprender de los profesores, quiénes deberían ser profesores, etc., se centró en sobre las críticas a los burócratas académicos de aquella época. Es un mal hábito popular entre los estudiantes avergonzarse de aprender de los profesores. A juzgar por la intención de redacción y el espíritu principal del artículo, éste es un documento de refutación muy específico.

El último párrafo del artículo explica el motivo de escribir este artículo. El "camino antiguo" de Li Pan significa que puede heredar el camino del maestro perdido hace mucho tiempo y está dispuesto a aprender de él. Por lo tanto, se puede decir que este final es una crítica más a la gente de hoy que abandona el camino de los maestros al elogiar "seguir el camino antiguo". "El camino antiguo" se hace eco del primer párrafo, "Los eruditos antiguos deben tener maestros".