Ayúdenme a encontrar algunos informes de investigación sobre la situación actual de los derechos de autor de los libros: ¡se sumarán al menos 20 puntos después de la adopción! !
2004-10-02 Publicado por Wide Angle
Autor: Rebecca
Introducción a los derechos de autor "Una sola chispa puede iniciar un incendio en la pradera"
Hace más de diez años, el "comercio de derechos de autor" era definitivamente un concepto desconocido en China. Como es natural, se trajeron, tradujeron y publicaron obras extranjeras. Porque China no promulgó oficialmente la Ley de Derecho de Autor hasta principios de los años 1990 y se adhirió a dos convenciones internacionales sobre derechos de autor. Posteriormente, con el fortalecimiento de la protección de los derechos de autor en nuestro país, el comercio de derechos de autor de libros entre editoriales chinas y empresas editoriales extranjeras comenzó desde cero y se fue intensificando gradualmente. Antes de 1995, sólo existían unos pocos programas estadísticos de comercio de derechos de autor de libros. De 1995 a 1998, según las estadísticas de la Administración Nacional de Derecho de Autor, el número total de libros importados por las editoriales de todo el país en esos cuatro años fue de 14.500. En 2002, el número de libros importados llegó a 10.235; en 2003, a pesar del impacto del SARS, el número de libros importados en China todavía llegó a casi 10.000. A juzgar por las provincias y ciudades que realizan comercio de derechos de autor, excepto Mongolia Interior, Tíbet y Qinghai, las editoriales de todas las provincias y ciudades del país tienen registros de comercio de derechos de autor. El comercio de derechos de autor es cada vez más popular. Al mismo tiempo, también deben llamar nuestra atención algunos problemas derivados de su rápido desarrollo.
Cumplir con las normas comerciales de derechos de autor y establecer su propia imagen de marca. En el mundo actual, la cultura europea y estadounidense sigue siendo la cultura dominante. Para optimizar su propia estructura editorial, las editoriales de mi país invierten activamente en el comercio de derechos de autor y adoptan la "doctrina del uso", que es comprensible en sí misma. Sin embargo, los editores no deben tomar medidas a corto plazo para obtener ganancias financieras inmediatas. Por ejemplo, publicar sin autorización legal, publicar una colección de obras basándose en la suerte o hacer trampa en la tirada sin pagar regalías. Quién sabe, estos comportamientos pueden generar beneficios temporales, pero están dañando su propia marca. Los círculos editoriales nacionales y extranjeros en realidad no son muy grandes. Cuando los editores extranjeros o sus agentes eligen socios, su actitud anterior de no respetar los derechos de autor puede haber sido escuchada por ellos y incluida en su "lista negra". El año pasado, el autor se encontró con un caso real. En los últimos años, una editorial local firmó un contrato con el grupo británico Pearson Publishing Group para publicar más de 20 libros de economía y gestión. El año pasado, la editorial decidió repentinamente ajustar su dirección editorial y propuso rescindir todos los contratos con la empresa británica Pearson. La empresa británica Pearson declaró enojada: Este es el incumplimiento de contrato más grave que jamás hayan encontrado. Se lo dirán a sus homólogos británicos y nadie estará dispuesto a cerrar acuerdos de derechos de autor con esta editorial china en el futuro. Por lo tanto, en el proceso de introducción de los derechos de autor, las editoriales chinas deberían utilizar libros de excelente calidad y su propia imagen de integridad para poner el comercio de derechos de autor en el camino de un círculo virtuoso a largo plazo. El llamado comercio de derechos de autor "boca a boca" se basa especialmente en la acumulación de marcas y de reputación a largo plazo. Las editoriales y agentes de derechos de autor extranjeros más reputados conceden gran importancia a los clientes antiguos. El nivel del tipo impositivo de la versión no es el único criterio, por lo que debemos prestar atención a mantener relaciones de cooperación a largo plazo con los socios.
Lo que cabe señalar aquí es que durante la ejecución del contrato, el incumplimiento o cumplimiento inadecuado de las obligaciones estipuladas en el contrato constituye un incumplimiento del contrato. Los países extranjeros conceden gran importancia a los contratos. Las grandes empresas tienen su propio formato de texto, mientras que las pequeñas utilizarán el texto del contrato proporcionado por el agente. El autor representó una vez a un escritor estadounidense. Basándose en el contrato de licencia de derechos de autor habitual que le proporcionamos, pidió a los abogados nacionales que ampliaran el contrato a más de una docena de páginas. Una vez que un editor firma un contrato, debe cumplir estrictamente con todas las obligaciones estipuladas en el contrato. Por ejemplo, el tiempo para pagar regalías por adelantado, el tiempo para publicar, el tiempo para enviar informes de ventas, el tiempo para enviar libros de muestra, etc. Incluso una pequeña obligación, siempre que esté estipulada en el contrato, debe cumplirse, de lo contrario no sólo provocará un incumplimiento del contrato, sino que también afectará a la reputación y la imagen exterior de la editorial.
En el proceso de ejecución del contrato, además de los problemas estándar, también hay algunas cosas que todos pasan fácilmente por alto. Los ejemplos son los siguientes:
1. El diseño de la portada de la obra original no se puede utilizar a la ligera y primero se deben buscar las opiniones de los titulares de derechos extranjeros.
2. En la actualidad, algunas editoriales extranjeras ofrecen contratos indefinidos, es decir, la vida en el mercado de la versión extranjera de la obra autorizada es el período de autorización. En este caso, la nueva licencia se podrá realizar una vez que la última versión del libro esté disponible en el extranjero.
Aunque el licenciatario original (editorial nacional) tiene el primer derecho a comprar la nueva versión, si usted renuncia, los derechos de autor de la nueva versión serán adquiridos por otras editoriales nacionales. Naturalmente, su versión anterior dejará de ser válida en el mercado chino.
3. Acuerdo de Sublicencia. Si en el contrato se estipula que el propietario de los derechos de autor concede a la editorial el derecho de "sublicenciar" durante un número de años (que no exceda el período de validez del contrato) y una proporción de ingresos específica, la editorial tiene derecho a publicar sublicencias a otras editoriales. Obtener una "sublicencia" puede traer beneficios. Por ejemplo, en los primeros días, las editoriales taiwanesas o sus agentes concedían licencias en el extranjero para traducir obras al continente. Debido a que el comercio de derechos de autor en el continente comenzó tarde, se apoderaron de los derechos de autor chinos a nivel mundial. La mayoría de los países occidentales ahora saben que existen versiones en chino simplificado y tradicional, y las autorizaciones también se han separado. Pero para los países y editoriales que no están familiarizados con el comercio de derechos de autor en China, nuestras editoriales continentales aún pueden luchar por los derechos de autor chinos globales para salvaguardar sus propios intereses.
4. Respecto a la cuestión de proporcionar muestras de idiomas extranjeros para traducción de prueba antes de la publicación. Algunas editoriales o autores extranjeros tienen requisitos particularmente estrictos sobre las versiones traducidas de sus obras y exigirán a la parte china que proporcione traducciones para su revisión antes de la publicación oficial. En este caso, nuestra editorial no debería "tomar esto a broma" ni "golpear primero", ni aprovechar la oportunidad para engañar a los "extranjeros". De lo contrario, puede esperar la carta del abogado de la otra parte.
Dado que nuestra editorial no tiene experiencia en el comercio exterior de derechos de autor ni profesionales involucrados en el comercio de derechos de autor, confiar el funcionamiento de una agencia de derechos de autor nacional autorizada es un atajo.
Evite la competencia despiadada y asegúrese de que "la agachadiza y la almeja compitan entre sí y el pescador obtenga ganancias". ) de las editoriales chinas van en aumento. De hecho, salvo las grandes editoriales extranjeras con oficinas en China, la mayoría de las editoriales extranjeras no saben mucho sobre el mercado del libro chino. Los titulares de derechos de autor extranjeros (especialmente aquellos que comercian con China por primera vez) a menudo simplemente combinan la población china con el poder adquisitivo del mercado del libro y dan expectativas optimistas para el mercado chino, ignorando al mismo tiempo los precios de los libros chinos y los de los libros occidentales. Normalmente, si los editores chinos analizan objetivamente el mercado real del libro en China, es posible obtener un precio de regalías razonable. El problema es que algunas editoriales nacionales ahora se apresuran a publicar libros extranjeros. "Todo está en la canasta", especialmente en la competencia por los derechos de autor de algunos libros que escasean, algunas editoriales ignoran. La compañía ha aumentado las regalías. debido a su propia asequibilidad, lo que lleva a una tasa de regalías artificialmente alta a un nivel anormal. En este caso, si paga un precio alto para comprar los derechos de autor, en realidad está comprando con un alto riesgo. El resultado más grave es que las editoriales extranjeras pensarán que, dado que algunas de sus editoriales chinas pueden pagar el precio, es natural que yo aumente el precio. No hace mucho, una editorial estadounidense le dijo al autor que el pago por adelantado por los libros que vende a China es de entre 1.000 y 1.200 dólares estadounidenses. Sin embargo, se enteró de que una empresa australiana que publica libros similares vende libros a China con un pago por adelantado de más de 1.000 dólares. Entre 1.000 y 1.200 dólares estadounidenses, por lo que sintieron que habían sufrido una gran pérdida porque pensaban que la calidad de sus libros estaba al mismo nivel que los publicados por empresas australianas. Ahora esta empresa estadounidense ha dejado claro que el precio de los derechos de autor de los libros que vende a China aumentará en el futuro. Este ejemplo vivo está en consonancia con el viejo dicho chino: "Cuando la agachadiza y la almeja compiten, el pescador se beneficia. La editorial china es la que sufre". La feroz competencia en el comercio de derechos de autor no sólo daña la imagen general de la industria editorial china, sino que también alienta a algunos titulares de derechos extranjeros a cobrar precios exorbitantes y pescar en aguas turbulentas.
Producción de derechos de autor "El camino es largo y el viaje es largo"
Por un lado, mientras la introducción de los derechos de autor en mi país está en pleno apogeo, el evidente déficit de derechos de autor La producción es un hecho indiscutible. Si se analizan los datos de los dos últimos años, por ejemplo, la producción nacional de derechos de autor en 2002 fue de 1.297 y en 2003 fue de 1.317. La gran mayoría de estos se exportan a Hong Kong, Taiwán y países asiáticos. Si desglosamos las cifras de exportación a países europeos y americanos, probablemente sólo representen uno o dos puntos porcentuales. En este caso, la proporción anual de importación y exportación de derechos de autor de mi país es de 9:1, mientras que la proporción real de importación y exportación a países europeos y americanos es de aproximadamente 400:11.
¿Es realmente tan difícil exportar derechos de autor? Aunque los líderes de todos los niveles han prestado atención a esta cuestión desde hace mucho tiempo, han enfatizado repetidamente la necesidad de centrarse en la exportación de derechos de autor. Sin embargo, debido al débil estatus cultural actual de los chinos en el mundo, las barreras del idioma de traducción y los canales de exportación imperfectos, hacer un buen trabajo en la exportación de derechos de autor es a menudo "un gran trueno pero poca lluvia".
En primer lugar, en términos de barreras culturales, a menudo hablo con editores extranjeros en ferias internacionales del libro. La mayoría de los temas de libros chinos que los lectores de sus países pueden ver o en los que están interesados son chinos que han vivido. En el extranjero durante muchos años novelas escritas por escritores para satisfacer los gustos de los lectores occidentales, cuyos lectores son principalmente chinos. El problema ahora es que sabemos mucho sobre el mundo, ¡pero el mundo sabe muy poco sobre China! Por supuesto, esto está relacionado con el nivel de desarrollo económico de un país y su fortaleza nacional integral. A medida que China se convierte en un lugar de moda que atrae la atención mundial, los "elementos chinos" están ganando gradualmente popularidad en los países occidentales. Ahora algunos escritores occidentales han ido a China en busca de material para escribir. Nuestras instituciones nacionales también pueden considerar organizar a escritores o editores internacionales que estén interesados en China, invitándolos a venir a China para vivir experiencias personales, comunicarse cara a cara con escritores chinos y crear oportunidades para que los escritores y la cultura chinos se vuelvan verdaderamente globales y poco a poco se van familiarizando con el mundo.
En segundo lugar, en lo que respecta a las barreras lingüísticas, todos los editores o agentes que lo han probado saben que la exportación de derechos de autor es fácil de tener éxito en Hong Kong y Taiwán porque no existen barreras lingüísticas. Es mucho más difícil recomendar el mismo libro a países europeos y americanos. Debido a problemas de idioma, es necesario realizar mucho trabajo de traducción con anticipación y, independientemente de la calidad de la traducción, ¿quién correrá con los costos de traducción? ¿El propio autor, el editor o una editorial extranjera? Como resultado, la inversión en costes de traducción es a menudo un "desperdicio de agua". El ciclo es largo, la inversión es grande y el efecto es pobre. Con el tiempo, los editores o agentes se han vuelto menos "persistentes" en la exportación de derechos de autor a países europeos y americanos. Basándose en los mecanismos y modelos de Francia, Corea del Sur y otros países para exportar su propia cultura, el gobierno suele financiar el establecimiento de fundaciones editoriales oficiales, semioficiales o privadas en el extranjero para ayudar a los libros nacionales mediante el patrocinio de traductores, el patrocinio de compradores de derechos de autor o el patrocinio de traductores. Patrocinando la publicación y distribución. Publicado y distribuido en el extranjero.
También hay una duda sobre los canales de recomendación. Cuando los grandes grupos editoriales extranjeros realizan negocios de exportación de derechos de autor, a menudo entregan sus publicaciones a agencias profesionales autorizadas de derechos de autor para su publicación centralizada. Cuando los editores de editoriales extranjeras seleccionan temas y toman decisiones, a menudo consideran si publicar bajo la recomendación de una organización o agente profesional. Esto significa que si desea recomendar manuscritos chinos para su publicación en el extranjero, no sólo debe tener una traducción precisa, sino también “encontrar a la persona adecuada”, es decir, una agencia de derechos de autor dispuesta a recomendar el manuscrito o una editorial extranjera dispuesta a recomendarlo. publicar el manuscrito traducido. La razón por la que los derechos de autor de "The Dust Has Settled" de Alai tuvieron tanto éxito en su exportación a los Estados Unidos es que, además de que el tema tibetano de la novela atrajo a lectores occidentales, una agencia de derechos de autor de los Estados Unidos contribuyó a la exitosa recomendación. y funcionamiento del libro.
Si nuestra agencia nacional de derechos de autor puede transmitir de manera oportuna y precisa información sobre la demanda del mercado extranjero para las publicaciones chinas, mientras que la editorial tiene una "autorización centralizada" y la agencia es una "operación unificada", entonces los derechos de autor de China El puente en la producción el trabajo está verdaderamente establecido. También pedimos al Estado que formule políticas preferenciales en términos de impuestos y financiación, apoye una o dos grandes agencias nacionales de derechos de autor y promueva el desarrollo de las exportaciones de derechos de autor de mi país.
Agente de derechos de autor "Amanecer o atardecer"
A nivel internacional, de acuerdo con los requisitos de socialización y profesionalización, los agentes de derechos de autor son muy activos en la industria editorial y, a menudo, desempeñan un papel en el comercio de derechos de autor. papel importante. Por ejemplo, en Estados Unidos, donde el comercio de derechos de autor es más activo, hay más de 600 agencias de derechos de autor. Hay más de 200 en el Reino Unido. Incluso en países con relativamente pocas agencias de derechos de autor, como Alemania, Japón, Francia y Rusia, sus sistemas de gestión colectiva de derechos de autor son sólidos. Hasta cierto punto, esas organizaciones de gestión colectiva de derechos de autor también desempeñan el papel de agentes de derechos de autor.
¿Cuál es entonces la situación de la industria de agencias de derechos de autor en China? Actualmente, existen 28 agencias profesionales de derechos de autor aprobadas por el estado con más de 100 empleados. Incluso si incluimos las asociaciones industriales, las empresas culturales y los repatriados interesados en los intercambios culturales, el número total de agentes de derechos de autor es sólo de unos pocos cientos.