La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Apreciación de los antiguos poemas infantiles: "La bolsa vacía" de Du Fu

Apreciación de los antiguos poemas infantiles: "La bolsa vacía" de Du Fu

Cápsula vacía

Petrus todavía está amargo, pero mañana está alto.

El mundo es frío y caliente, y mi camino es difícil.

El pozo no hace frío por la mañana, pero sí hace frío sin cama por la noche.

Tenía miedo de ser tímido cuando estuviera vacío, así que ahorré un dólar para ir a verlo.

Identificación y aprecio

En 759 d.C. (el segundo año de la dinastía Tang), Du Fu abandonó su puesto oficial y se mudó de Huazhou a Qinzhou Tonggu. En ese momento, la guerra y los disturbios aún no habían amainado y la vida del poeta era extremadamente difícil. El poema de Du Fu, al escribir sobre su propio bolsillo vacío, refleja la sociedad de esa época, así como los propios pensamientos y experiencias del poeta.

En el primer verso, "El ciprés es amargo pero aún comestible, y mañana será alto y comestible". El poeta sigue de cerca el título del poema, lo que significa que tiene dos significados. Una es que es pobre y tiene que comer cipreses en verano, por lo que tiene derecho a satisfacer su hambre. Este es un significado claro. Además, hay otro significado. A los ojos de los antiguos, las nubes brillantes y los cipreses verdes eran cosas de otro mundo. Las palabras de Du Fu provienen de "Los piñones rojos comen ciprés" en "La leyenda del inmortal" y "Respira el resplandor de la mañana" en el poema para adultos de Sima Xiangru. Muestra que Du Fu nació en tiempos difíciles, padeciendo hambre y frío, pero aún tenía costumbres diferentes y un carácter noble. "El mundo es frío y caliente, y mi camino es difícil", revela la causa fundamental de la bolsa vacía. El llamado "el mundo no tiene escrúpulos" significa que hay mucha gente que está en paz. Después de que estalló la guerra, el poeta abandonó su casa en Zhangzhou y llegó a Lingwu, donde cayó en manos de los rebeldes. Más tarde fue degradado por dos apariciones abiertas. Pero él era "como un girasol apoyado contra el sol, y sus propiedades materiales son difíciles de arrebatar". Aunque era pobre, todavía insistía en salir a la carretera. El "mi camino" de Du Fu aquí se refiere al camino recto que no quiere tomar, el camino de servir al país con valentía. En las dos frases opuestas, se destaca claramente el carácter noble y amable de Du Fu.

El pareado del cuello "No hace frío por la mañana en el pozo, y hace frío en la cama por la noche", y luego escribe específicamente sobre la pobreza. Todos los autores parten de la palabra "frío". La última frase dice "Cun", no porque estuviera congelado por la mañana, sino porque no había nada para comer. En el duro invierno, no hay arroz por la mañana y es difícil resistir el frío por la noche, lo que demuestra lo pobres que son.

El último pareado "Una bolsa vacía tiene miedo de avergonzarse, deja algo de dinero para ver", que señala el tema de escritura de "bolsa vacía". Imagínese, incluso si no tiene un centavo y es indigente, todavía tiene que dejar a la fuerza una suma de dinero en una bolsa vacía para evitar hacer reír a los demás. Esto es una anomalía en sí misma. Es con esta frase aparentemente ligera y humorística que el autor exagera las emociones pesadas y amargas de su corazón. Shen Hanguang comentó sobre Du: "Cada vez que Du Gong se encontraba abandonado, decía que estaba relacionado con su temperamento, como un caballo enfermo que pierde los estribos" (citado de "Du's Revenge").

Si estas cinco reglas son simples, la armonía entre el pueblo y la aldea saldrá a relucir. Los versos son claros. El idioma Zhuang y los pareados utilizan un lenguaje armonioso para expresar sentimientos y complementarse entre sí. La flexión de sílabas es un tipo de flexión, por ejemplo, en el primer pareado "Baicui todavía es amargo, mañana estará alto, es comestible", uno plano y otro sencillo, sin buscar la homofonía, el ciprés tiene un sabor muy amargo. En consecuencia, esta frase provocó una pelea. Dijo mucho que Mingxia podía comer con la cabeza en alto. Esta frase corresponde a la tranquilidad, que puede describirse como una mezcla de sonido y emoción.