Ayuda a traducir al inglés
Primero, la traducción literal o traducción literal básica de titulares de noticias
En la comunidad de traducción de mi país se ha debatido interminablemente si la traducción literal o la traducción libre es correcta o incorrecta, y hay aún no hay conclusión. El autor cree que ambos métodos de traducción tienen sus propias ventajas y desventajas, y la traducción debe basarse en la situación real y maximizar las fortalezas y evitar las debilidades. Sin embargo, ya sea traducción literal o traducción libre, se debe dar máxima prioridad a la fidelidad al contenido original. En lo que respecta a la traducción de los titulares de las noticias en inglés, el autor cree que si el significado del titular de las noticias en inglés es claro y los lectores chinos no tendrán dificultades para entenderlo después de traducirlo al chino, podemos considerar usar una traducción literal o literal básica. traducción. Por ejemplo:
Las críticas de malas noticias que enfrenta Putin son terribles.
Putin fue duramente criticado por los medios por el incidente terrorista.
Los Juegos Olímpicos comienzan por todo lo alto; la natación toma nota de su primera medalla de oro.
La natación en la ceremonia de inauguración del vestuario olímpico ganará su primera medalla de oro.
El hombre más viejo de Gran Bretaña muere a los 115 años.
El hombre más viejo de Gran Bretaña ha muerto a los 15 años.
Los tres titulares de noticias anteriores son traducciones literales o traducciones literales básicas, que son naturales y fluidas sin acentos extranjeros.
En las noticias internacionales, la traducción de noticias al chino y al inglés tiene mucho margen de mejora. En las noticias en inglés, "el título aparece como la primera letra del texto completo". Para atraer a los lectores tanto como sea posible, los editores suelen utilizar diversas técnicas retóricas para hacer el título más atractivo. La traducción al inglés de esta noticia es un desafío. Al traducir, es necesario movilizar varias herramientas de traducción y esforzarse por reproducir el significado y el estilo del título original en chino. Para este fin, la traducción debe considerar tres aspectos: comprender con precisión el significado del título, especialmente su significado potencial a través de una interpretación literal; aprovechar plenamente las características chinas sin distorsionar el significado original para mejorar los requisitos de legibilidad; centrarse en la aceptabilidad de la traducción.
Traducción literal o titulares de noticias básicos
El debate sobre la traducción literal y los cargos por traducción gratuita en la comunidad de traductores chinos aún no está claro. Creo que ambos tipos de traducción tienen sus propias fortalezas y debilidades, y la traducción debe basarse en la situación real y maximizar las fortalezas y evitar las debilidades. La traducción literal o traducción libre debe ser primero fiel al contenido original. En lo que respecta a la traducción de los titulares de noticias en inglés, creo que si se puede entender el significado del titular en inglés, los lectores chinos no tendrán dificultades para entenderlo después de traducirlo al chino. Se puede considerar la traducción literal o la traducción literal básica. . Por ejemplo:
Putin enfrenta duras críticas en los medios por terrorismo
Putin enfrenta duras críticas en los medios por ataques terroristas
Los Juegos Olímpicos comenzaron con la moda: los nadadores ganan la primera medalla de oro
El nadador olímpico de Shengzhuan celebra su primera medalla de oro
El hombre más viejo de Gran Bretaña muere a los 115 años
El hombre más viejo de Gran Bretaña muere y disfruta de otra vida Plata 15
Los titulares de noticias anteriores son básicamente traducciones literales o traducciones literales, sin énfasis en el acento Yangyang, y se ven naturales y suaves.
Polonia: wNoticias Internacionalesw chi ê skich I Angielski m t? umaczeniu wiadomo? ¿Ci stanowi? ¿YDu? y odsetek. ¿Wiadomo? ci w j? zyku angielskim, "tytu? zosta? zg? oszony jako pe? new york times? y", w celu podj? Agente de la CIA.
gni? cia czytelników, redaktorzy cz? ¿sto korzystaj? z wszelkiego rodzaju urz? dzeń retorycznym, a tak? No sé de qué estás hablando. ¿Darle una t a Angelsky? ¿Umasini Weadomo? Soy Wizvanya. t? umaczenie wymagane jest uruchomienie ró? noródnych narz? ¿Cuentas Dzi, Adak? ¿Quién eres? Puedes ver tus fotos en cualquier lugar. W tym celu, t? umaczenia powinny uwzgl? dnia? trzy aspekty: ¿dok? ¿Qué opinas? u,w szczególno? ci poprzez dos? owne rozumienie bazo wych znaczenie; Nie Zhak? ¿Bueno? pierwotnej intencji okoliczno? ci odgrywa? chińskie cechy, w celu zwi? kszenia czytelno? ci poproszony¿Qué es la cultura? ce okoliczno? ¿Ciach uwag? dopuszczalno? cit? Umaze.
¿Qué hacer? propio nombre t? umaczeniu lub podstawowe wiadomo? Hierro fundido
¿Dos? ¿Propietario? Umaczenie, ¿lo haré? umaczenie za Chiny t? ¿Umaczenia przemys? ¿Sabías? No tengo ni idea. ¿mío? ¿yo? , ?e tarjeta? dy z dwóch d? ¿Ugo? cit? Umaconia, t? umaczenia w zale? ¿No? Aprovecha las fortalezas y evita las debilidades. ¿Jednakedos? ¿Propietario? umaczenie lub parafrazowania nale? y dochowa? ¿No? ¿De qué estás hablando? Yo también. ¿Wiadomo? Quiero verlo. umaczenie na j? zyk angelski, ¿para mí? ¿yo? ,?eje? ¿Li w j? zyku angelskim, aby zrozumie? Sens tytu? ,pret? umaczony na chiński po chińskich czytelników nie zrozumieli trud no? ¿Cimo? eRozwa? ¿y? dos? ¿Qué podemos hacer? ¿Propietario? Umasini. ¿Na Przyk? Publicidad:
Putin obliczu krytyki z? ¿Estás bien? Terrorismo
¿Te da miedo? nie krytykowany przez media
Olympiada Rozpochas? ¿Qué estilo tiene? ¿Ivani Zova? ¿Un Peirce z? oto
Sheng maquillaje nadador olímpico hola otwarcia wygrywa pierwsze z? oto
British najstarszych umiera 115
Estrella del cumpleaños de Bretaña pierwszego gracias, cieszy? si yciem jeszczetiannianyin15
¿Wiadomo? ¿Estás bien? ¿tú? ¿szy ni? trzy podstawowe lub dos? ¿Propietario? Umaczenie, Nie Ma jamy Yang Yang podkre? ¿ciruela? , ?e bardzo naturalny p? no.
Japonés: とのニュースのはには, ニュスでは, は, ニースで .をきけるためにしよぅとする.ニTraducción al inglés de ュー.ニュースの Tema.せのさまざまなせツールをし, necesario とされれれれれれ, que significa れれれ1 そのためにはのァカント123953つのをる国, el significado, transformación, características, regeneración y desarrollo de China.
はせやなニュースのし.
これまでのはぁりませんせせでののせせせせせ 12379 Situación privada, documento personal y largo. Número uno, Yuan, Yuan, Yuan, Yuan, Yuan, Yuan, Yuan, Yuan, Yuan, Yuan. En inglés, he visto las películas de suspenso "せに䞂するニュースの" y "してぃる"."ぇば Ejemplo
プーチンはテロへのに ぃニュース. pag >
Competencia de natación en agua, sin medalla de oro.
Encuentro de natación en agua comenzó desde el principio
Murió el 015438 05 más viejo de Gran Bretaña
Primera vez en el Reino Unido, のShouxing, gracias de nuevo, Tiannian Yin 15 life, をㆡ.
Lo anterior es el なォゴンせすると, el がなぃのミ vacío.