La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Análisis de ejemplos comunes de errores de traducción de palabras 1

Análisis de ejemplos comunes de errores de traducción de palabras 1

En la enseñanza del inglés de negocios, el autor descubrió que algunas palabras comunes en inglés de comercio exterior se traducen mal fácilmente, porque las mismas palabras en inglés de negocios tienen diferentes significados en diferentes situaciones. Ahora intenta comparar los diferentes usos y significados de estas palabras.

Ejemplo 1: Flotación

El mundo ha sido testigo del regreso del sistema de tipo de cambio. Los bancos centrales ya no necesitan respaldar sus propias monedas.

La política de flotación es crucial para el comercio de exportación; de hecho, en situaciones en las que se pretende realizar un gran número de transacciones de exportación similares, por ejemplo cuando el asegurado debe suministrar a un importador extranjero en virtud de un acuerdo de venta exclusivo o mantener las ventas en el extranjero. En el caso de una filial, este es un método conveniente de seguro de carga.

En tales circunstancias, no es sorprendente que países de todo el mundo hayan regresado a tipos de cambio flotantes. Los bancos centrales no necesitarán mantener sus tipos de cambio.

El tipo de cambio.

La política de seguros es muy importante para el comercio de exportación. En realidad, es un método conveniente en el seguro de carga, especialmente adecuado para un lote de bienes similares exportados en diferentes momentos, como el suministro de bienes por parte del asegurado a importadores extranjeros en virtud de un acuerdo de agencia, o el nombramiento de un representante de ventas para establecer una sucursal en el extranjero.

Nota: El significado de flotar en las dos oraciones anteriores es completamente diferente. Tipo de cambio flotante significa "tipo de cambio flotante", que es un sistema de tipo de cambio que flota libremente y está completamente determinado por las fuerzas del mercado. Una póliza flotante es un certificado de seguro continuo a largo plazo que se utiliza para asegurar múltiples envíos, a menudo traducido como "póliza maestra".

Ejemplo 2: Confirmación

Me complace informarle que nuestra muestra de devolución le será enviada por DHL Express este fin de semana. Confírmela lo antes posible para que podamos. iniciar la producción en masa.

La forma de pago es carta de crédito a la vista 100% confirmada, irrevocable.

Me complace informarle que nuestras muestras de devolución le llegarán por correo urgente este fin de semana. Confirme lo antes posible para que podamos comenzar la producción en masa.

La forma de pago es 100% a la vista, confirmada, carta de crédito irrevocable.

Nota: confirmado tiene significados diferentes en estas dos frases. En la primera frase, confirmar significa "confirmar". En la segunda oración, carta de crédito confirmada debe traducirse como "carta de crédito confirmada", es decir, una carta de crédito bancaria emitida por un banco y garantizada por otro banco.

Ejemplo 3: Negociable

Se requiere bartender a tiempo parcial. Horarios y negociables.

Este conocimiento de embarque se emite en forma negociable, por lo que el endoso en este conocimiento de embarque constituye la propiedad de las mercancías y del portador

Traducción:

Parte de reclutamiento -Tiempo de guardia de seguridad del hotel, horario de trabajo y salario son negociables.

El conocimiento de embarque emitido es negociable, por lo que siempre que esté visado el conocimiento de embarque se confirma la propiedad de las mercancías y su titular.

Nota: En la primera oración, negociable significa "transferible" y en la segunda oración, negociable significa "transferible". Después del endoso, la propiedad de un "conocimiento de embarque negociable" puede transferirse a otra persona. Vale la pena señalar que el "banco negociador"

es el banco negociador, es decir, el banco que compra o descuenta la letra de cambio.

Ejemplo 4: Descuento

Si realizas pedidos regulares, podrás obtener un 5% de descuento.

Si el vendedor escribe un borrador de uso, ha realizado una aceptación comercial. El vendedor puede solicitar a un banco que financie la transacción comprando un giro postal. Se dice que este banco

descuentos.

Si realiza pedidos con nosotros con regularidad, puede obtener un 5% de descuento según su conveniencia.

Si el vendedor emite una letra de cambio para otorgar crédito al comprador, se trata de un negocio de aceptación de letras comerciales. El vendedor puede pedirle al banco que compre una letra de aceptación comercial, que el banco utiliza para financiar al exportador, lo que significa que el banco descuenta la letra.

Nota: Descuento en estas dos oraciones significa descuento y la otra significa descuento. El descuento se refiere al precio original de un producto.

La reducción y el descuento del precio porcentual significa que las facturas indebidas se financian desde el banco. El banco deduce el interés desde la fecha de compra hasta la fecha de vencimiento, cobra una determinada tarifa de gestión y paga el importe nominal restante al banco. titular.

Ejemplo 5: Aval

Nuestros productos han sido aprobados por la Oficina Nacional de Inspección de Calidad.

La letra de cambio debe ir acompañada de un juego completo de conocimientos de embarque marítimo originales a bordo.

Un endoso en blanco que indique flete prepago.

Nuestros productos están recomendados por la Asociación Nacional de Inspección de Calidad.

El giro postal debe ir acompañado de un juego completo de conocimientos de embarque marítimo originales, marcados "Mercancías recibidas", endosados ​​en blanco y marcados "Flete pagado".

Nota: La "recomendación" en la primera frase significa que estás satisfecho con un producto y lo presentas al público a través de los medios. El "endoso en blanco" de la segunda frase significa que el endosante sólo firma en el reverso del título y no indica el endosatario específico.