Xiaobai es Xiaobai~Siempre Xiaobai~Por favor tradúcelo al japonés~Hay dos pronunciaciones en japonés y romano.
Mi afirmación es: ァホはァホで, ぃつになってもァホで .
ァホ significa idiota o tonto, y también se puede traducir como novato. Los "elementos" de los compañeros del segundo piso también se pueden utilizar, dependiendo de si el cartel quiere demostrar que la otra persona es estúpida o ignorante.
ぃつになっても significa literalmente "en cualquier momento" y puede traducirse como "para siempre".
¿Qué pasa con los estudiantes del segundo piso? Siento que todo su conocimiento proviene de los cómics. Sólo Naruto Uzumaki en "Naruto" dirá "でばよ" al final de una oración. Por supuesto, el significado es correcto, pero generalmente no se dice así. Si quieres perseguir la individualidad, por supuesto.