La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Espejo plano en japonés

Espejo plano en japonés

Dame un enlace o te mando una canción para dictar. Es imposible traducir palabras como esta.

Después de escuchar la canción, hacen una combinación encantadora. . . Vaya. . Dictar el contenido a continuación.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Paciencia: Buenas noches, soy Yushi Ninzu. (こんばんは、おしたりゆうしです. )

Ministro: Soy Tezuka Kunimitsu. (てつかくにみつです)

Director: Soy Sadaharu Inui. (いぬいさだはるです)

Tres personas: Somos vasos. (めがね'Sです)

Mierda: esta noche (こよぃもぁなたに)

Tres personas: Por favor, quítate las gafas también. (めがねをはずすいただきます)

Ministro: (Yo/nosotros) somos estudiantes de secundaria. (ちゅうがくさんねんせいです)

Paciencia: El olor a lluvia (ぁめのにぉぃ) Ministro: ¿Está lloviendo? (あめか?)

Paciencia: La Torre bajo la lluvia brumosa (けむるたわー) Ministro: Parece hacerse cada vez más grande. (ひどくなでたな)

Paciencia: El lugar donde nos encontramos a menudo (ぃつものばしょ) Pastor: ¿Dónde está el paraguas? (かさを?)

Paciencia: En la reunión de la tarde (まちぁわせたごご) Ministro: ¿Olvidaste traerlo? (わすれたの?)

Paciencia: De repente flotó (ふとただよぅ) Ministro: Ah, no. (いや)

Paciencia: El regusto de ese ataque maduro (そのぉとなののこりかぉり) Ministro: Ha pasado mucho tiempo. (ひさしぶり)

Paciencia: No sé de dónde vino (どこからつれてきたの?) Ministro: No, para nada. Acabo de llegar. (いや、ぜんぜん、いまきたところだ)

Paciencia: El lenguaje de la intersección (かわすこと124000) Ministro: ¿Eh? (え?)

Paciencia: desapareciendo gradualmente (なくしたままそっと) Ministro: Ese no es el caso. (そうじゃないな)

Paciencia: Contén las lágrimas en silencio (くちびるかむ) Ministro: No es nada. (なんでもない)

Paciencia: Yo (こたぇさがすただぅつむくぉれのののの) busco respuestas, Ministro: (さむかただろ)

Paz Si: La noche que me quitaste las gafas (めがねをぁなたがはずすよるる) Pastor: Hacía demasiado frío.

Paciencia: Ah, es muy difícil para ti. Lo resume usted mismo, lee el texto en blanco usted mismo y se siente bien. (やぁ、ごくろうさん、ひとりしばでいいかんじやったね)

Ministro: ¿Puedo recuperar mis gafas como prometí? (やくそく と おりめ が ねかえ し し て やろ う か か か か か か か か か か か か か か か か か か か か か か か か か か か か か ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ”” ”” ” ) Qian: ¿Llevas gafas normales? (だてめがねなんだでな)

Paciencia: No solo puedes mantener (れぃせぃさをたもつ) seco: ¿Qué es esto?

Paciencia: Mi calma (だけじゃなくて):) Por qué (なんのためだ)

Paciencia: Estoy preocupado por esto (こころゆるすことなどなぃはずのののののの): ), esto no es sólo para la instalación.

(かっこつけたいだけなんじゃないのか)

Shinobu: No creas lo que dice nadie (じぶんがこわかった): ¿No estás cansado de jugar? (しあいのときじゃまじゃないの?)

Paciencia: Poco tiempo (わずかなとき):) ¿Cuántos minutos tomará? (それはなんぶんくらいなの?)

Paciencia: Déjate ver (ぁなただけにみせる) Joder: ¿Nadie está mirando? (ほかのひとはみてないのか?)

Paciencia: El verdadero yo (ほんとぅのかぉ) Mierda: Incluso las gafas con montura no son diferentes, ¿verdad? (ふちましだからかわらないじゃないのか)

Shinobu: Agotado (つかれはてた) Fu: ¿Qué pasa, Shinobu? (どうしたんだ、おしたり)

Paciencia: Me quedé dormido (ぅたたねるぉれの)Mierda: Eso es (そぅぃぅここ))

Paciencia : La noche que me quitaste las gafas (めがねをぁなたがはずすよる): ¿estabas enamorado?

Ministro: ¡Ah! (ぁぁ) Joder: ¡Ah! (ぁぁ)Paciencia: ¡Ah! (ああ)

Bueno, participamos en la grabación. Según el acuerdo, deberás devolvernos las gafas. (さぁ、さんかしてやたぞ、めがねをかえせ)

Paciencia: Muchas gracias. (ごくろうさん)

Ministro: Sin embargo, esta es realmente una canción muy interesante. (しかし、なかなかあいしゅうただよういいきょくじゃなんだ)

Paciencia: Sí. Gracias. De todos modos, la canción sigue... (Tezuka Osamu comenzó a cantar, ignorando su paciencia) (そぅだろ, ぁりがとぅなぃやん)

Ministro: Reprime las emociones elevadas (たかまるきもちぉさぇてふりかぇる).

Ministro: No puedes dejar de saludar (てをふるぁなた) Por qué: realmente estás en un país (もりやりなんど).) Paciencia: No está mal (ぇぇほんじゃなぃか)(Esta frase es realmente fea)

Paciencia: Las lágrimas corrieron por mis mejillas (なみだがほつたぅぉれの)

Paciencia: ¿Qué estás haciendo? La noche que me quité las gafas (めがねをぁなたがはずすよる).

Tres personas: La noche que me quitaste las gafas (ぁなたがめがねをはずすよる). ).

Tres personas: Llevamos gafas (めがねでした).