La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de inglés - Notre Dame de Paris es una mejor traducción.

Notre Dame de Paris es una mejor traducción.

"El jorobado de Notre Dame" Edición de Humanidades La traducción de Chen es mejor.

Chen (1917. 9. 2-1989.11.8), mujer, nacionalidad Han, natural de Leshan, Sichuan. En la primavera de 1932, cuando estaba en la escuela secundaria, comencé a aprender a escribir poesía. A finales de 1934, dejó solo su casa y se fue a Beijing, donde estudió literatura china y extranjera por su cuenta y asistió a clases en el Departamento de Chino de la Universidad de Pekín y la Universidad de Tsinghua. Durante este período comenzaron a publicarse poesía y prosa. El primer poema, "Octubre", fue escrito en la primavera de 1935 y publicado en el Shanghai Lianhe Daily Evening News en 1946. En 1938, se unió a la Asociación Antienemigo de toda China en Chengdu. En 1945 trabajó como maestro de escuela primaria en Chongqing y en 1946 trabajó como editor de revistas y librerías. Ese mismo año, publicó su primera colección de ensayos, "La colección de estrellas y lluvia", y fue a Shanghai para dedicarse a escribir y traducir. 65438-0948 participó en la fundación de la revista mensual "Nueva poesía china" y se desempeñó como miembro del consejo editorial. Es miembro del Club de Poesía Nueve Hojas. Estudió en la Universidad del Norte de China en 1949 y comenzó a trabajar en política y derecho a finales del mismo año. Se desempeñó como editor de literatura mundial del 65438 al 0956, jubilado del 65438 al 0973.

A partir de 1978 retoma la escritura. 10 Hasta el momento ha publicado cerca de 200 poemas y decenas de ensayos y poemas en prosa, y constantemente aparecen nuevas traducciones. De 1981 a 1984 editó una columna de poesía extranjera para la revista Poetry. La colección de poemas "El tiempo es viejo" ganó el Premio Nacional de Poesía Nueva Destacada de 1986.