Poemas de Li Yu en "Biyu Beauty"
Joven sirena, flores de primavera y luna de otoño: ¿cuándo es?
Cinco Dinastías: Li Yu
¿Cuándo aparece la luna en el período de primavera y otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.
La valla tallada y los ladrillos de jade aún deberían existir, pero Zhu Yan los cambió. ¿Qué tan triste puedes estar? Como un río que fluye hacia el este.
Traducción:
¿Cuándo terminará el tiempo de este año? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche, la brisa primaveral sopló en el pequeño edificio. En esta noche luminosa, ¿cómo puedo soportar el dolor de pensar en mi patria?
Las barandillas cuidadosamente talladas y los escalones de jade aún deberían estar allí, pero la persona que extraño está envejeciendo. Pregúntame cuánta tristeza hay en mi corazón, como agua de manantial interminable que fluye hacia el este.
Datos ampliados:
Fondo creativo:
Este poema y "Las olas en la arena y la lluvia fuera de la cortina" fueron escritos antes de que Li Yu fuera envenenado. Cuando el emperador Taizong de la dinastía Song del Norte estaba en paz, en 978, el tercer año de la fundación del país, Li Yu regresó a la dinastía Song durante casi tres años. En el octavo año del reinado Kaibao de Song Taizu (975), el ejército Song atacó Jinling, la capital de la dinastía Tang del Sur, y Li Yufeng se rindió.
La dinastía Tang del Sur pereció. Tres años después, tres años después de la paz y el rejuvenecimiento del país, Xu Xuan fue a ver a Li Yu por orden de Song Taizong. Li Yu le suspiró a Xu Xuan: "¡Lamento haber matado a Pan You y Li Ping por error!" Probablemente tenía esta mentalidad, Li Yu escribió la frase "Yu Meiren".
Agradecimiento:
Esta es una canción triste de la vida. Al contrastar la aguda contradicción entre la eternidad de la naturaleza y la impermanencia de la vida, el autor expresa la tristeza del fracaso de la vida después de la subyugación del país. El lenguaje se ahoga, lo que es insoportable de leer.
El romance de las flores primaverales y la nobleza de la luna otoñal son refrescantes y refrescantes, pero para los prisioneros de clase baja, han perdido interés. Aunque la palabra "cuándo" es extraña, en realidad contiene dos significados: ¿Cuándo terminaron los últimos años? ¿Cuándo terminarán las consecuencias?
Esto demuestra su actitud ante la vida. "Anoche el viento del este volvió a soplar en el pequeño edificio", confirma más específicamente el hecho de que las flores de primavera y la luna de otoño nunca terminarán. Desde el pequeño edificio hasta la patria, la palabra "insoportable" es el lenguaje apasionante en mi corazón.
"Bajo la luz de la luna" no solo hace eco de la "luna" en la frase "Flores de primavera y luna de otoño", sino que también envuelve el pequeño edificio, la patria, la vida, etc. bajo la eterna luz de la luna, por lo que Li La tristeza personal de Yu es natural y coincide con el gran dolor de la humanidad.
Está mal cambiar la apariencia y heredar la luna brillante de la patria. Las seis frases de todo el poema hasta el momento están todas en pares, lo que crea un enorme contraste entre la eternidad y la impermanencia, y expresa el pensamiento del autor sobre la relación entre el universo y la vida.
Pero el débil Li Yu no puede inspirar la pasión por el progreso. Sólo puede complacer su estado de ánimo triste, sumergirse en esta interminable tragedia de la vida y esperar tranquilamente a que llegue el final de la vida.
Ma Mo preguntó y se respondió a sí mismo en dos frases, comparando el dolor abstracto con el agua que fluye concreta, y escribió que el dolor es interminable, interminable e imparable. Li Yu ha usado el agua como metáfora de la tristeza antes, pero esta frase no solo es novedosa, sino también apropiada y poderosa.
Entonces es una frase famosa. Se puede comparar con Li Qi: "Por favor, mida el agua del Mar de China Oriental y vea la superficialidad y la profundidad del dolor"; Liu Yuxi: "cuando el agua de manantial del río Shujiang llega al arroyo de la montaña, ¿el flujo es interminable?"; "El dolor rojo que cae es como el mar" de Qin Shaoyou y otras lecturas.