¡Ayuda! ! Quiero ver todas las traducciones al inglés del examen de ingreso a la universidad provincial de Guangdong de 2012. ¡Gracias a todos! !
La expresión "1. Que tengas un buen día" vino de una vendedora en un centro comercial (mi XX y yo salimos corriendo por la puerta), y esta frase salió de la boca de un reparador en el mismo tiempo. Lo que me decían a mí, no a mí (sea verdadero o falso), era que era obvio que el gerente se preocupaba por mí y por los demás para poder incrementar su negocio.
Esta expresión es una de las formas de ayudar a las personas a vivir en armonía. A veces se utiliza al final de una reunión. Cuando lo escuchas, sabes que la reunión está llegando a su fin. A veces, cuando no sabemos qué decir, esta mirada enturbia las aguas. "Oh, ¿acabas de perder un diente? Lo siento mucho, que tengas un buen día".
Esta expresión puede ser agradable. Si un extraño te dice: "Que tengas un buen día", es posible que te sientas reconfortado porque alguien que no conoces está tratando de ser amable contigo.
Aunque esta frase se usa cada vez más ahora en una sociedad sin sentido (o sin corazón), no hay nada de malo en usar esta expresión sin sentido. Vendedoras, camareras, maestras y muchas otras personas dijeron esto sin pensarlo dos veces y sin preocuparse realmente por mí. Pero de una manera extraña y acogedora. Es interesante saber que se preocupan por sí mismos y fingen preocuparse por alguien que no les importa. Es el tipo de expresión que no siempre se considera sincera, pero que a menudo se dice de todos modos. Lo que quiero decir es que esto es lo que la gente dice cuando quiere decirlo.
No repetiré la pregunta. Soy un estudiante de secundaria. No estoy seguro si la traducción es satisfactoria. Pregúnteme. Si es bueno, seguiré ayudándote a traducir.