Obra original de Cui Hu_Traducción y Apreciación
No sé a dónde ir. Las flores de durazno todavía sonríen con la brisa primaveral.
El poema "Nancun está en la cima de la ciudad" escrito por Cui Hu es muy popular y mucha gente puede recitarlo. Sin embargo, el poeta no se dio cuenta del todo de que en este poema se escondía una conmovedora historia de amor. La historia está llena de inocencia de gente talentosa y mujeres hermosas, y la trama está llena de giros y vueltas. La gente lo llama "relación de flor de durazno". Cui Hu nació en el condado de Boling durante el período Zhenguan. Nació en una familia de eruditos, talentosos, elegantes, distantes y distantes. Por lo general, se entierra en una ventana fría y rara vez interactúa con los demás. Aunque de vez en cuando encuentra tiempo para viajar, le gusta pasar tiempo solo. El Festival Qingming de este año coincide con un raro día soleado. Afuera de la casa, los melocotoneros y los sauces están verdes, las mariposas y las abejas vuelan, sopla la brisa y la sensación de la primavera persiste. Es una cálida tarde de primavera. Después de estudiar mucho toda la mañana, Cui Hu quedó profundamente afectado por el aliento de la primavera y decidió ir al campo para experimentar la hospitalidad de la primavera. Así que dejé el libro y salí felizmente solo de la ciudad. En el camino, los sauces vuelan, las reinitas cantan, el sol calienta y el viento es hermoso. Al estudiar mucho, no sabía que la primavera ya estaba llegando y de repente se sintió renovado. En el camino, vio infinitas flores rojas y hierba verde, montañas primaverales y agua de manantial. Disfrutó de los regalos que le brinda la naturaleza sin saber la distancia del camino. Inconscientemente, estaba lejos de la ciudad y de repente se sintió un poco amargado y sediento. Pensó en buscar un campesino para tomar un descanso y pedirle un poco de agua para poder regresar a la ciudad antes del atardecer. Este lugar es muy remoto y los agricultores viven dispersos. Miró a su alrededor y vio una cabaña en una esquina en medio de una montaña no muy lejos, así que dio un paso adelante y caminó hacia la montaña. Cerca del pie de la montaña, las cabañas que se pueden ver a lo lejos ahora están cubiertas de melocotoneros, dejando solo un magnífico bosque de melocotoneros frente a ti: las flores de melocotonero arden, cuelgan de las ramas, sopla la brisa y la fragancia persiste alrededor de la gente, haciéndoles sentir que sospechaba que me había desviado hacia la Primavera de Flor de Melocotón. Caminando por el sendero sinuoso entre los melocotoneros, hay un pequeño patio rodeado por vallas de bambú en el pequeño hueco, que es simple y elegante. Hay tres cabañas con techo de paja en el patio, todas hechas de tablas de bambú y techo de paja. Son simples pero extremadamente cuidadas. Cui Hu pensó para sí mismo: "¿Quién es el maestro que vive recluido en un lugar tan único?"
La tinta aún está húmeda en el poema, con la cuarteta de cinco caracteres "Yong Mei" escrita en eso;
Llanura, brillante, nieve fría, fragante, Ren Xiaofeng;
Pobre como yo, esparcido en esta montaña.
Este poema debe haber sido escrito por el propietario aquí. Parece lamentarse de su dura experiencia de vida, tristeza e impotencia a través de flores de ciruelo. ¿Qué clase de persona vive recluida aquí? ¿Qué tipo de estado de ánimo y experiencia llevaron a palabras tan impotentes? Una serie de signos de interrogación flotaron en la mente de Cui Hu, lo que hizo que se interesara por la cabaña rodeada de flores de durazno y por su dueño. En ese momento, la niña salió de la cocina con una bandeja de té. Caminó con gracia hacia Cui Hu y lo vio mirando los versos en la pared, como si los estuviera criticando. Ella sonrió con complicidad y llamó suavemente: "Maestro, por favor tome té". Cui Hu dejó de pensar y vio a la niña caminando hacia ella. Su rostro estaba blanco y rojo, y su rostro estaba cubierto de ojos. No tiene maquillaje y la tela sencilla resalta la inocencia y la belleza de la niña, como una flor de durazno en la brisa primaveral, mostrando a la gente la elegancia de la vida. Cui Hu quedó atónita por un momento. La niña pareció notar su intención e inmediatamente bajó los ojos. Un toque de timidez la hizo aún más atractiva, y Cui Hu no pudo evitar flotar, casi incapaz de sostenerse. Pero después de todo, es un erudito que lee mucho y es considerado. Cui Hu intentó estabilizar sus emociones para no ser grosero delante de las chicas.
En el duodécimo año de Zhenyuan, el emperador Dezong de la dinastía Tang, Cui Hu se apresuró a tomar el examen, ganó el Jinshi y fue liberado como funcionario. Su carrera oficial transcurrió sin problemas y se desempeñó como enviado a Lingnan. Con la ayuda de Jiang Niang, se convirtió en un funcionario íntegro con logros políticos sobresalientes y fue profundamente amado por la gente. Los poemas y ensayos de Cuihu del año pasado y de ahora están aquí, en esta puerta, y las flores de durazno se complementan entre sí. Volví aquí hoy. No sé adónde fue la niña. Solo las flores de durazno siguen siendo las mismas y su sonrisa florece con la brisa primaveral. ——El título de "Gyeonggi South Village" de Cui Hu en la dinastía Tang es "Gyeonggi South Village"
Dinastía Tang: Cui Hu
Escribe sobre paisajes, la historia es lírica y profundo, y las sombras son superficiales. Tu cara estará fresca cuando duermas y tus estiramientos serán más suaves. La columna vacía pesa y el agua se esparce. Como una escena de borrachera, como el rocío de la luna. Un pez largo se asustará por error y un pájaro débil se asustará. No seas sentimental durante largos períodos de tiempo, incluido escalar montañas en primavera. ——Cui Hu de la dinastía Tang, "May Waterside Willow" May Waterside Willow
Las raíces son altas y elegantes, y la sombra es muy superficial. Tu cara estará fresca cuando duermas y tus estiramientos serán más suaves.
La columna vacía pesa y el agua se esparce. Como una escena de borrachera, como el rocío de la luna.
Un pez largo se asustará por error, y un pájaro débil se asustará. No seas sentimental durante largos períodos de tiempo, incluido escalar montañas en primavera. Hay más que un simple paisaje en los sauces, la fragancia está muy lejos. Los coloridos barcos se balancean y los centros bordados son elegantes. Los árboles están en flor y cantan en silencio. El lago está lleno de jade y la hierba está embriagada de libélulas. Los pájaros son como flores de tung, los peces revuelven el grano y la lluvia es plana. A partir de ahora, ¿quién vendrá a ver los cuadros de Lanting? ——Cui Hu de la dinastía Tang "Acompañando al Dr. Pei al lago Pan Changsha East el 5 de marzo" Acompañando al Dr. Pei al lago Pan Changsha East el 5 de marzo.
Hay más de cuatro lugares escénicos y el paisaje está muy lejos. Los coloridos barcos se balancean y los centros bordados son elegantes.
Los árboles están en flor y cantan en silencio. El lago está lleno de jade y la hierba está embriagada de libélulas.
Los pájaros son como flores de tung, los peces revuelven el grano y la lluvia es plana. A partir de ahora, ¿quién vendrá a ver los cuadros de Lanting? Ver más poemas de Cui Hu> gt