Traducción al inglés de la canción infantil Little Star
Nombre extranjero: Twinkle Twinkle Little Star
Álbum: Lullaby
Canción original: Gem
Fecha de lanzamiento: 5 de mayo de 2009
Brilla, brilla, estrellita
Brilla, brilla, estrellita
Cómo quiero saber quién eres
Qué es ¿extraño?
Muy arriba
Lejos del mundo.
Como diamantes en el cielo
Como diamantes en el cielo nocturno.
Brilla, brilla, estrellita
Brilla, brilla, estrellita
Cómo quiero saber qué eres
Qué tienes de bueno al respecto ¿Extraño?
Cuando el sol abrasador desaparece
El sol abrasador se apaga y se hace el silencio.
Cuando no tiene nada
El sol naciente ya no está claro.
Luego muestras tu lucecita
Jingjinglingling colgando en el cielo nocturno
Brilla, brilla, toda la noche
Brilla, parpadea y nunca se detiene.
Brilla, brilla, estrellita
Brilla, brilla, estrellita
Cómo quiero saber qué eres
Qué tienes de bueno al respecto ¿Extraño?
Entonces el Viajero en la Oscuridad
El vagabundo errante se detuvo en la noche.
Gracias por la pequeña chispa
Habla del fuego que te sigue.
¿Podrá ver qué camino tomar?
¿Cómo encontrar la Larga Noche?
Si no brillas así
Si no hay cielo estrellado.
Brilla, brilla, estrellita
Brilla, brilla, estrellita
Cómo quiero saber qué eres
Qué tienes de bueno al respecto ¿Extraño?
En el cielo azul oscuro que guardas
En el cielo azul oscuro de la noche, tu figura
se asoma muchas veces entre mis cortinas
Yo A menudo miro mis cortinas.
Porque nunca cierras los ojos
Nunca cierras los ojos.
Hasta que el sol aparezca en el cielo
Hasta que el sol vuelva a aparecer.
Como tu pequeña y brillante chispa
Porque eres inteligente y simple.
Ilumina a los viajeros en la oscuridad
Ilumina las noches errantes
Aunque no sé qué eres
Todavía no No entiendes lo que eres.
Twinkle, twinkle, estrellita
Twinkle, twinkle, estrellita
Datos ampliados:
El origen de este famoso infantil británico canción La melodía proviene de una canción popular francesa. El ritmo y la melodía de este tema son simples y sin pretensiones, y Mozart le proporcionó doce variaciones encantadoras y encantadoras, permitiendo que la música fluya de forma natural y alegre.
En China, el escritor de cuentos de hadas Wang tradujo la más autorizada Estrellita "Twinkle, Twinkle, Little Star" para compensar el arrepentimiento de que los niños chinos se perdieran la letra original.