Traducción del karma entre el cielo y la tierra
Te extraño como un dragón de agua y escucho los gemidos. La falta de "Ziyi Chujun" en el aprecio de Yuefu es un tema antiguo en Yuefu. Su título está tomado del poema "Shi Si" escrito por Xu Qian a finales de la dinastía Han del Este. Capítulo 3 de "Shi Si": "Ziyi Chu Jun, el espejo es oscuro e incurable. Pensar en un caballero es como agua corriente, sin tiempo". Desde las Seis Dinastías hasta la Dinastía Tang, aparecieron muchos cuasiautores. como Liu Yu, Liu, Maestro Yan, Chen, Sui Chen, etc. Hubo muchos cuasiautores en la dinastía Tang, especialmente los poemas Yuefu de Guo Maoqian en la dinastía Song. Estas obras propuestas no solo se basaron en los poemas de Xu Qian, sino que también imitaron los poemas de Xu Qian. Los poemas de Yong ("Chujun" de Xin Hongzhi en "Notas varias de Yinbed" son los mismos que este poema y están incluidos en los Poemas completos de la dinastía Tang), y las huellas de imitación son particularmente obvias. Este poema expresa el profundo anhelo de la mujer nostálgica por su marido que no ha regresado a casa. Su ingeniosa técnica radica en su concepción eufemística y su inteligente metáfora, por lo que es sutil y sabrosa.
Desde que mi marido se fue, he estado pensando en mi esposa todo el día. Vístete a diario para complacerlo. Ahora que se ha ido, ya no es necesario mirarse al espejo. Ella pensó: "¿Quién sabe acerca de este precioso espejo?" Significa que nadie sabe acerca del precioso espejo, que es otra forma de decir "el espejo está oscuro y sin esperanza", que es más eufemístico que el uso que hace Li Xian de "el". sale el rey" y "el espejo está vacío y lleno de polvo". Esta expresión es la herencia y desarrollo del pensamiento de Xu Qianfang sobre la medicina tradicional china, y su origen se remonta al "Libro de las Canciones·Feng Wei·Boxi": "Desde el este de Bo, la cabeza es como un alero volador No hay ungüento, ¿quién es apto para usarlo?" Significa: "Vístete para la belleza, sólo para tu marido; ¿por qué molestarte en vestirte cuando tu marido no está aquí?" Esto es lo que dijo Sima Qian en "Bao Ren". 'an", que muestra la lealtad de una mujer hacia su marido.
Yongyong: Originario de la dinastía Tang (vivió hacia el 813 d.C.), desconocido, de Shu. Se desconoce el año promedio de nacimiento y muerte, pero probablemente fue en la época de Yuanhe, el emperador Xianzong de la dinastía Tang. Hay un título de poema. Gongyuefu es muy cariñoso. Después de Zhenyuan, innumerables literatos cayeron del poder en varios lugares. Hay un volumen de poesía en el libro de Yu Zhi que registra la caligrafía, el arte y la cultura de la Nueva Dinastía Tang y que se ha transmitido al mundo. Para siempre en él
Si preguntas por la fecha de regreso, es difícil decirlo. Llueve por la noche en Basán y llena el estanque de otoño. No pudiste verme en las sombras, pero obedeciste los deseos de mi concubina. Contando las huellas, hay almohadas y cápsulas, y mal de amores. La llamada belleza está del lado del agua. Con el camino del cielo y el karma a corto plazo, reunir y dispersar suele ser fácil. En Shihao Village, marido y mujer se despidieron con más lágrimas que en el Palacio de la Vida Eterna. Sin cruzar el cielo azul y las nubes pesadas, es el centro del lago y el corazón del campesino. Cuanto más la amaba el rey, más hermosa se volvía, lo que le hizo perder la sabiduría. La bella lo pensó durante mucho tiempo y se sintió muy triste. Toma tu mano y envejecemos juntos. Ultima Thule aún está lejos del final, solo que el alma es infinitamente larga, no hay tiempo. Una vez que entres por la puerta del mal de amor, conocerás el dolor del mal de amor. El papel de seda negro es encantador y rojo, como las estrellas de primavera. Me gustaría preguntarles a Jiang Chao y Dahai, ¿cuál es su amor y su corazón? Si quitas el polvo del camino, si manchas el cemento;