La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos matemáticos - ¿Qué versión de "El Conde de Montecristo" está mejor traducida?

¿Qué versión de "El Conde de Montecristo" está mejor traducida?

"El Conde de Montecristo" traducido por Jiang Xuemo.

"El Conde de Quito" traducido por Jiang Xuemo se ha publicado durante más de 60 años y ha atraído a decenas de millones de personas en China.

También es el primer traductor de la versión china de "El Conde de Quito".

Jiang Xuemou (1918.3-2008.7), varón, nació en la ciudad de Guancheng, condado de Cixi, provincia de Zhejiang (ahora ciudad de Cixi), nacido en marzo de 1965438. Famoso economista, teórico marxista, profesor de la Facultad de Economía de la Universidad de Fudan, supervisor de doctorado y ex miembro de la Asociación Económica de Shanghai.

En sus casi 70 años de carrera académica, Jiang Xuemao publicó más de 30 monografías académicas, editó más de 65.438 libros de texto y obras de economía política y tradujo más de 65.438 obras literarias y económicas. Entre ellos, el libro de texto general "Economía política" en colegios y universidades se ha reimpreso más de diez veces, con una tirada de casi 20 millones de copias.

Datos ampliados

"El Conde de Monte Quito" cuenta la historia de la "Dinastía de los Cien Días" del emperador francés Napoleón en el siglo XIX. Por encargo del capitán, el primer oficial del faraón, Edmond Dantès, envió una carta al grupo napoleónico. Fue incriminado por dos tipos despreciables y el juez y lo metieron en una cárcel negra. Durante este período, el padre Faria, que se encontraba prisionero, le impartió diversos conocimientos y le contó el secreto de un grupo de tesoros enterrados en la isla de Montecristo antes de su muerte.

Después de ser incriminado y encarcelado durante catorce años, Tangtai Si encontró el tesoro y se convirtió en un hombre rico. A partir de entonces cambió su nombre por el de Conde de Montecristo (Simbad el Marino, el Padre Busoni, el Señor Weimar). Después de una cuidadosa planificación, retribuyó a sus benefactores y castigó a sus enemigos.

La novela utiliza a Montecristo como pista central para el desarrollo de la historia. La trama principal tiene altibajos, giros y vueltas, y a partir de ella se han desarrollado varias subtramas. Los episodios son compactos y emocionantes, pero no usurpan el título del protagonista, y la trama es extraña pero no viola la vida real.

El libro hace un excelente uso del suspenso, lo repentino, el descubrimiento, el drama y otras técnicas, con una narrativa densa y relaciones complejas entre los personajes. Todo ello hace que esta novela esté llena de la tensión narrativa y de la belleza que genera la propia narración.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-El Conde de Montecristo (novela escrita por Alexandre Dumas en Francia)

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Jiang Xuemo