Traducción y apreciación del texto original de "Sunset Tower"
Quiero preguntarle a Gu Hong adónde va, pero no conozco su experiencia de vida. Traducción emocional y traducción de anotaciones de lugares escénicos
Siempre hay muchos giros y vueltas en la vida humana, y tanto las cosas brillantes como las oscuras hacen que la gente sienta una tristeza infinita.
Es como intentar escalar una torre muy alta y descubrir que hay un edificio aún más alto delante.
Mirando al cielo, miles de kilómetros de soledad, solo un ganso solitario volando bajo el atardecer.
Pero en ese momento, de repente me di cuenta de que mi vida era tan indefensa como este ganso solitario en otoño.
Aprecia este poema, comienza con el paisaje que ves frente a ti y utiliza medios artísticos para interpretar la tristeza y la emoción en tu corazón. Se lee de manera inquietante y sincera, y despliega vagamente frente a la gente una imagen de flores brillantes, edificios oscuros y vuelos solitarios. Li Shangyin usó su vívida pluma y tinta no solo para escribir sobre el paisaje real de Sunset Tower, sino también para expresar sus preocupaciones y deseos.
Las "dos primeras frases" son inversiones. El paisaje de "flores brillantes y sauces oscuros" se vio después de "entrar a la ciudad y subir las escaleras". Sin embargo, la segunda oración es también el prefacio de la tercera oración: "Quiero preguntarle a Gu Hong adónde ir". Esto demuestra la ingeniosa concepción de las frases por parte del poeta. Al igual que "Le You Tombs", el poeta está extremadamente agotado física y mentalmente, su alma y su cuerpo están sufriendo, el universo en su mente está nublado y se siente extremadamente deprimido y solo en su corazón. Por tanto, cuando el poeta "hace todo lo posible por entrar a la ciudad y subir las escaleras", se muestra reacio, renuente, débil e indefenso. "Haz lo mejor que puedas" y "ve más alto" se convierten en una carga, una carga física y mental insoportable. Esto es completamente diferente de la mentalidad de Wang Zhihuan de "pasar al siguiente nivel". Hay dos tipos de paisajes que el poeta ve cuando sube las escaleras: uno es que las flores son brillantes y las flores son oscuras. En segundo lugar, es largo y solitario. Como todos sabemos, cada poeta tiene sus propias elecciones estéticas únicas al describir un paisaje y proyecta subjetivamente los objetos seleccionados en su mente. Se convierte en un paisaje transformado por el propio poeta. "Las flores son brillantes y las flores son oscuras" en el poema "Sunset Tower" muestra que en la temporada de primavera, la naturaleza debería ser un mundo vibrante. Pero Li Shangyin no tenía ganas de "dar la vuelta" y "otra aldea". En cambio, las nubes oscuras que llenaban la mente del poeta se transformaron en una escena de "flores brillantes y sauces oscuros", que arrojaron una escena primaveral en una capa de nubes oscuras y oscuridad solidificada. Además, las nubes de dolor en el pecho del poeta se magnificaron, llenaron el mundo y se convirtieron en "dolor persistente en el cielo". Los poemas de Li Shangyin son muy particulares en cuanto a la elección de palabras y oraciones. Por lo mismo, en lugar de decir "flores brillantes", escribe "flores brillantes". El orden de las palabras es de claro a oscuro, pero triste, para mostrar los niveles de cambios emocionales. Si el dicho habitual es "flores floreciendo", es desordenado, desordenado. Esto demuestra que el poeta presta atención a la imagen y crea un ambiente ingenioso.
Antecedentes creativos Este poema fue escrito en el otoño del noveno año de Yamato (835). Según la nota del autor, el dragón ruge en Suizhou. La Torre del Atardecer fue construida por Long Xiao cuando era gobernador de Zhengzhou en el séptimo año de Yamato (833). Li Shangyin una vez confió en Long Xiao como su personal. Debido a su extraordinario talento, se ganó el aprecio de Long Xiao, y se podría decir que tenía una estrecha amistad con él, por lo que lo llamaban "un amigo cercano". Li Shangyin, nombre de cortesía Yishan, nació en Yuxi, Xi'an, y fue un famoso poeta de la dinastía Tang, Fan Nansheng. Su hogar ancestral es Qinyang, Hanoi (ahora ciudad de Jiaozuo, Henan), y es originario de Xingyang, Zhengzhou. Es bueno escribiendo poesía y su prosa paralela también tiene un gran valor literario. Es uno de los poetas más destacados de finales de la dinastía Tang. Junto con Du Mu, se llama "Xiao", y con Wen, se llama "Wenli". Debido a que sus poemas y prosa son similares a los de Duan y Wen del mismo período, los tres ocuparon el decimosexto lugar en la familia, por lo que también se les llama "Treinta y seis estilos". Sus poemas son novedosos en concepción y hermosos en estilo, especialmente algunos poemas de amor y poemas sin título que son profundamente conmovedores, hermosos y conmovedores, y son ampliamente leídos. Pero algunos poemas son demasiado oscuros y difíciles de entender, e incluso hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Quincy y odian que nadie escriba a Jian Yu". Atrapado en la lucha entre Niu y Li, me he sentido frustrado en mi vida. Después de su muerte, fue enterrado en su ciudad natal Qinyang (ahora el cruce de Qinyang y el condado de Aibo, ciudad de Jiaozuo, provincia de Henan). Sus obras están incluidas en los poemas de Li Yishan.
Li Shangyin
La montaña Tiantai está adyacente a la montaña Siming, y su cima es el pico más alto del país de Yue. Los acantilados rojos de la montaña Chicheng son como sombras de piedra que entran por la puerta roja, y la luna brillante en Cangdao parece estar posada en la cima de la montaña. Sube por el largo telescopio y podrás ver el mar sin límites en el vasto mar. Las nubes en el cielo son como las alas de un roc y las grandes ballenas en el mar nadan con las olas. Las olas persiguieron al torbellino y surgieron, y dioses y monstruos chocaron tan rápido como un rayo. Al ver este extraño paisaje, pero incapaz de encontrar ningún rastro de los dioses, me sentí incómodo. Trepa ramas, recoge frutos rojos, quema hornos de elixires calientes para refinar los elixires y camina hacia los huesos dorados renacidos. ¿Cómo se pueden cultivar plumas y vivir libremente en la isla Penglai para las generaciones venideras? ——Li Bai de la dinastía Tang "Wang Xiao en el Tiantai Wang Xiao en el Tiantai"
Dinastía Tang: Li Bai
La amigable zona escénica de Jiangcheng es pintoresca y las montañas son claro por la noche. (Primer trabajo de Shan Wan: Xiao) Dos aguas reflejan un espejo y un arco iris cae sobre dos puentes. Los pomelos del naranjal se destacan entre el humo frío; la atmósfera otoñal es ilimitada y los árboles fénix también parecen viejos. Además de mí, ¿quién pensaría en la Torre Norte y el viento otoñal, señorita Xie? ——Li Bai de la dinastía Tang "Ascender la Torre Norte de Qixie en Xuancheng en otoño" Subir a la Torre Norte de Qixie en Xuancheng en otoño
La ciudad junto al río es tan hermosa como en la pintura. Las montañas se están haciendo tarde, subí a Xie Tiao. El edificio da al cielo despejado. (Trabajo de Shan Ye: Xiao)
Entre los dos ríos, un lago y el otro parecen un espejo brillante; los dos puentes sobre el río parecen arco iris cayendo del cielo.
Los pomelos en el bosque de naranjos se reflejan en el humo frío del humo de la cocina; el otoño no tiene límites, y los árboles fénix también parecen viejos.
Además de mí, ¿quién pensaría en la Torre Norte y el viento otoñal, señorita Xie? En otoño, las atracciones históricas y nostálgicas son Sanhengtan y Liulang. La piedra es como un tigre agachado y el agua es como un dragón enroscándose a su alrededor. Me avergüenzo de Qili, me dan ganas de colgar un poste. ——Li Bai de la dinastía Tang "Xia Lingyang a lo largo de Gaoxi con tres puertas y seis playas la" Xia Lingyang a lo largo de Gaoxi con tres puertas y seis playas la
Tres puertas para cruzar el peligroso banco de arena, seis espinas para caminar sobre las olas.
La piedra asusta al tigre para que no se agache, y el agua es como un dragón enredado.
Me avergüenzo de Qili, lo que me da ganas de ahorcarme. Atracciones y Paisajes