Traducción antigua de Henan
Texto original: Bu Shi, pueblo de Henan. Trate a los animales de granja como una cosa. En ese momento, China estaba a cargo de los Xiongnu y escribió una carta, dispuesta a pagar una compensación y ayudar en la frontera. El embajador preguntó: "¿Quieres ser funcionario?" "He estado pastoreando ovejas desde que era niño. No me gusta ser funcionario, así que no quiero". ¿Tienes alguna queja en casa? Dime lo que piensas."
La fórmula decía: "No hay disputa entre los funcionarios y la gente. Los pobres de la ciudad lo toman prestado, los malos enseñan. y la gente que vive en él la sigue. ¿Por qué ves la injusticia?" El mensajero dijo: "Si eres culpable, ¿qué quiere tu hijo?" La fórmula decía: "El emperador castiga a los hunos, los tontos piensan eso. Los sabios morirán y los ricos morirán, para que los hunos sean destruidos." El mensajero escuchó esto. El primer ministro Hong dijo: "Este no es un ser humano. Espero que Su Majestad no lo permita, por lo que no lo informó". Tipo retornos, pastoreo en campo compuesto.
2. Bu Shi, de Henan. Considere la agricultura y la ganadería como ocupación. En ese momento, Han se resistía a la invasión de los hunos y escribió una carta dispuesta a donar la mitad de su propiedad familiar para ayudar a resolver los asuntos fronterizos. El emperador envió a alguien a preguntarle a Bu Shi: "¿Quieres ser funcionario?" Bu Shi dijo: "Cuando era niño, no sabía cómo ser funcionario y no quiero serlo. oficial."
El mensajero dijo: "¿No tienes enemigos en tu familia? ¿Quieres decírselo?" Bu Shi dijo: "No nací para discutir con los demás. dinero a los aldeanos pobres, y les enseñaré a hacer cosas buenas dondequiera que vaya, obedézcanme. ¿Qué le pasa a Bu Shi?" El mensajero dijo: "Si es así, ¿qué quieres?" Bu Shi dijo: "Pensé. que un hombre sabio moriría para ser rico. Si lo donas, los hunos pueden ser destruidos." El mensajero informó a la corte. El primer ministro Hong dijo: "Esto no es la naturaleza humana. Espero que Su Majestad no lo permita". Por lo tanto, el emperador no aceptó la solicitud de Bu Shi. Bu Shi regresó a casa y volvió a cuidar ovejas en el campo.
El chino clásico es una lengua escrita de la antigua China.
Lenguaje utilizado por el pueblo Han antes del Movimiento del 4 de Mayo. Incluye principalmente el lenguaje escrito basado en el lenguaje hablado en el período Pre-Qin. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, los objetos para escribir aún no se habían inventado, pero se utilizaban tiras de bambú, libros de seda y otras cosas para escribir. Con los cambios en la historia y la evolución del idioma hablado, las diferencias entre el chino clásico y el idioma hablado se han ampliado gradualmente. "Chino clásico" pasó a ser un término reservado exclusivamente a los estudiosos.
El chino clásico es relativo a la lengua vernácula después del Movimiento de la Nueva Cultura. No existía el chino clásico en la antigüedad. Se caracteriza por su énfasis en el uso de alusiones, prosa paralela y melodías claras, incluyendo estrategia, poesía, letras, canciones, ensayos de ocho partes, prosa paralela y otros estilos literarios. Después de ser modificado por los literatos de las dinastías pasadas, se volvió cada vez más llamativo. Han Yu, un gran escritor de la dinastía Tang, lanzó el "Movimiento de la Prosa Antigua" y abogó por el regreso a la prosa clásica popular.