Comparación de errores pragmáticos en la comunicación intercultural
La gente tiende a prestar más atención al papel del lenguaje en la comunicación diaria, pero ignora el papel del lenguaje corporal. No sabía que el lenguaje corporal puede incluso expresar los sentimientos y pensamientos internos de las personas, y es más real y preciso, por lo que muchas veces el lenguaje corporal se utiliza en investigaciones psicológicas y criminológicas.
Resumen:
En la comunicación intercultural, el lenguaje corporal inglés-chino, al igual que el idioma inglés-chino, tiene grandes diferencias debido a diferencias culturales. Este artículo realiza principalmente un análisis comparativo del lenguaje corporal inglés y chino en la comunicación intercultural, con el objetivo de ayudar a las personas a reducir los malentendidos causados por las diferencias en el lenguaje corporal y hacer una modesta contribución a la promoción de intercambios amistosos e intercambios entre Oriente y Occidente.
Palabras clave:
Lenguaje corporal en inglés y chino; comunicación intercultural; análisis comparativo
La gran diferencia entre inglés y chino se debe a diferencias culturales. ¿Te gusta el inglés? ¿Me pregunto si puedo ir a algún lugar? Si se traduce al chino, ¿no se debe traducir al chino? Si pudiera, me gustaría ir a algún lado. ¿Porque esta frase está en inglés? ¿Ir al baño? ¿Un eufemismo para "自 modestia" y la forma china de decir "自 modestia"? ¿Dónde? ¿Dónde? Tampoco se puede traducir directamente. ¿Dónde dónde? Ésta es la diferencia entre inglés y chino en un contexto transcultural. En la comunicación, las personas en realidad se comunican de dos maneras: una es a través del comportamiento verbal y la otra a través del comportamiento físico, ¿que es lo que decimos a menudo? ¿Lenguaje corporal? También conocido como lenguaje corporal. Entonces, en la colisión de las culturas oriental y occidental, ¿existen diferencias en el lenguaje corporal? No hay dudas sobre la respuesta. Las enormes diferencias culturales no sólo provocan diferencias en los idiomas inglés y chino, sino que también provocan algunas diferencias en el lenguaje corporal. El mayor valor de estudiar el lenguaje corporal en inglés y chino es que puede evitar eficazmente malentendidos causados por estas diferencias culturales y promover aún más los intercambios emocionales entre países.
Primero, una visión general del lenguaje corporal
El lenguaje corporal es una forma de comunicación extremadamente especial. Es una forma para que las personas se expresen, comuniquen y expliquen a través de medios no verbales, como gestos y expresiones faciales. Desempeña un papel para ayudar a la comunicación lingüística y transmitir información precisa. Se puede decir que el uso del lenguaje corporal ha pasado por un largo período histórico, incluso anterior al del lenguaje. Es un símbolo convencional formado por personas en interacciones a largo plazo. Puede reflejar verdaderamente los pensamientos internos de las personas y también es portador de cultura. La gente tiende a prestar más atención al papel del lenguaje en la comunicación diaria e ignorar el papel del lenguaje corporal. No sabía que el lenguaje corporal puede incluso expresar los sentimientos y pensamientos internos de las personas, y es más real y preciso, por lo que muchas veces el lenguaje corporal se utiliza en investigaciones psicológicas y criminológicas. En diferentes contextos culturales, el mismo lenguaje corporal puede transmitir significados completamente opuestos. Por lo tanto, estudiar las diferencias entre el lenguaje corporal inglés y chino también es de cierto valor para un análisis y exploración en profundidad de las culturas oriental y occidental.
2. Comparación del lenguaje corporal inglés y chino en la comunicación intercultural
(1) ¿La personalidad del lenguaje corporal inglés y chino
? Como grupo cultural individual, los países de habla inglesa enfatizan el desarrollo de la personalidad, persiguen la libertad del desarrollo individual y muestran su propia postura y comportamiento. Como país del grupo, China enfatiza la conciencia nacional y persigue el desarrollo social. En relación con su postura y comportamiento, es discreto y reservado. ? 【1】El lenguaje corporal en inglés y chino es muy diferente en la expresión de la personalidad.
1. Actitud
La postura de una persona puede reflejar su identidad, estatus, actitud, etc. En los países de habla inglesa, la gente rara vez se pone en cuclillas porque cree que la postura en cuclillas no es lo suficientemente elegante. En China, la gente en cuclillas se puede ver en todas partes y es muy común. Al caminar, las personas de los países de habla inglesa mantienen la cabeza en alto, mientras que los chinos tienden a mantener los brazos oscilando dentro del ancho del cuerpo tanto como sea posible. Se sienten muy discretos y restringidos.
Gestos
Los gestos pueden transmitir mucha información y también son una importante expresión de emociones. Los gestos son un lenguaje corporal muy rico. En los países de habla inglesa, la gente usa el gesto de señalar con el dedo índice hacia arriba y hacia atrás para llamar a la gente, pero a los ojos de los chinos, este es un gesto muy descortés y representa una provocación o tentación.
Parece
Las personas de habla inglesa están acostumbradas a mirarse directamente a los ojos cuando hablan e insisten en que es una actitud educada. En su opinión, mirar a los ojos de otras personas y escuchar los discursos de los demás o hacer comentarios uno mismo puede mostrar la honestidad y responsabilidad de una persona. Si los ojos son evasivos, muestra una conciencia culpable. Los chinos tienen un gran tabú sobre mirarse directamente a los ojos durante mucho tiempo, considerándolo un insulto y desconfianza.
4. Comportamiento de contacto físico
El contacto físico se refiere a la expresión y comunicación a través del contacto físico. Al saludar a familiares cercanos y amigos a quienes conocen muy bien, las personas en los países de habla inglesa están acostumbradas a abrazarse y besarse en la mejilla para mostrar intimidad, mientras que en China rara vez besan o abrazan en la mejilla en público y generalmente expresan su alegría interior e intimidad dándose la mano. Por otro lado, la gente en los países de habla inglesa se resiste mucho a acercarse demasiado a extraños o incluso a tener contacto físico, mientras que los chinos piensan que esto es normal. En el trasfondo cultural de los países orientales y occidentales, las expresiones faciales de las personas también pueden reflejar sus emociones internas. ¿Contiene considerables connotaciones culturales? [2]. También es importante aprender a comprender las expresiones faciales.
(2) Funciones del lenguaje corporal
1. Transmitir emociones
Función Ya sea en los países de habla inglesa o en China, las funciones del lenguaje corporal son relativamente Consistente, pero debido a las diferentes culturas, todavía hay algunas diferencias, como expresar alegría interior, que es lo que suelen hacer los chinos. ¿Reír o no? Y los occidentales se reirán. Los occidentales muestran apertura cultural, mientras que los chinos muestran introversión cultural.
2. Función sustitutiva
En muchas ocasiones, el lenguaje corporal puede sustituir la función del habla. Las funciones alternativas del lenguaje corporal en inglés y chino son en su mayoría similares, como levantar el pulgar para expresar elogios, pero también existen diferencias. Por ejemplo, los chinos sacan la lengua como una forma de aliviar la vergüenza, mientras que los estadounidenses usan la lengua como una forma de provocar, por lo que debes prestarles atención y evitarlas en la comunicación.
Tres. Conclusión
Debido a que la cultura occidental es apasionada y desenfrenada, mientras que la cultura oriental es reservada y restringida, existen diferencias en la función y la expresión de la personalidad entre el lenguaje corporal inglés y chino. Una vez que comprendamos estas diferencias, podremos evitar eficazmente malentendidos y vergüenzas causados por diferencias culturales en la futura comunicación intercultural. Esto desempeñará un buen papel para comprendernos mejor y promover la comunicación entre Oriente y Occidente.
Materiales de referencia:
[1] Chi Leilei. Análisis del lenguaje corporal inglés y chino en la comunicación intercultural [D]. Shandong: Universidad Normal de Shandong, 2014: 1-27.
[2] Escrito por Shi. El impacto del lenguaje corporal en la comunicación intercultural [J]. Intelligence, 2014, 02: 257.
;