Traducción de cuartetas de verano para 4.º grado
Texto original:
Vive y sé hombre entre los hombres; muere y hazte alma entre las almas.
Hoy en día, la gente todavía extraña a Xiang Yu porque se negó a vivir y regresó al Este.
"Summer Quatrain" es una cuarteta de cinco caracteres creada por el poeta de la dinastía Song, Li Qingzhao. Se trata de un poema antiguo que satiriza el presente y expresa dolor y enfado. Las dos primeras frases del poema son asombrosas y sencillas, e implican que las personas "viven como personas destacadas", hacen contribuciones al país y sirven a la corte. El "dios de la muerte" también debe ser un "héroe fantasma" para ser digno; de ser un héroe íntegro.
Nota: Héroe: Un héroe entre las personas. El emperador Gaozu de la dinastía Han elogió una vez a los héroes fundadores Zhang Liang, Xiao He y Han Xin como "figuras destacadas". Ghost Hero: un héroe entre fantasmas. Funeral nacional de Qu Yuan: "Cuando el cuerpo muere, los dioses toman el espíritu y el alma se convierte en un fantasma".
Xiang Yu (232 a. C. - 202 a. C.) nació a finales de la dinastía Qin (ahora Suqian, Jiangsu). Dirigió al ejército rebelde para eliminar la fuerza principal del ejército Qin y se convirtió en el señor supremo del estado Chu. Después de ser derrotado por Liu Bang, irrumpió en Wujiang (ahora condado de He, Anhui) y se suicidó.
Apreciación: Esta canción es aguda y presenta claramente la orientación de valores de la vida: las personas deben ser héroes entre los hombres y contribuir al país en vida, incluso si mueren, deben sacrificarse por el; país y conviértete en un héroe entre los fantasmas. La pasión patriótica estaba más allá de las palabras y fue realmente inspiradora en ese momento. A los gobernantes de la dinastía Song del Sur no les importaba la vida o la muerte de la gente, solo les importaba su propio escape; abandonaron las montañas y los ríos de las Llanuras Centrales, solo para sobrevivir.
El poeta pensó en Xiang Yu. Xiang Yu rompió el asedio y llegó al río Wujiang. El director del Pabellón Wujiang le aconsejó que cruzara el río rápidamente, regresara a Jiangdong y volviera a tocar la batería. Xiang Yu sintió que no tenía rostro para ver a los mayores de Jiangdong, por lo que se dio la vuelta y luchó con uñas y dientes, matando a cientos de soldados enemigos y luego se suicidó.
El poeta criticó ferozmente el comportamiento desvergonzado de los gobernantes de la dinastía Song del Sur y utilizó el pasado para satirizar el presente, lo cual es sobrecogedor. Sólo hay unas veinte palabras en todo el poema, y se utilizan tres alusiones seguidas, pero no hay nada de malo en apilarlas, porque son todos los pensamientos del poeta. Los poemas que caen al suelo son tan generosos y vigorosos, y todos están escritos por mujeres. Es realmente abrumador.