¿Quién tradujo la letra de "La Internacional"?
Qu Qiubai (1899 65438 + 29 de octubre - 18 de junio de 1935), cuyo verdadero nombre era Shuang, posteriormente cambiado a Qu Shuang, Qu Shuang, nació en Changzhou, provincia de Jiangsu. El Partido Comunista de China fue uno de los principales líderes del temprano Partido de la Producción, un gran marxista, un destacado revolucionario, teórico y propagandista proletario, y uno de los importantes fundadores de la literatura revolucionaria china.
En otoño de 1917, fue admitido en el Museo Ruso de Pekín para estudiar. En la primavera de 1922 se unió oficialmente al Partido Comunista de China. En 1923, se desempeñó como editor jefe de "Forward", otra publicación del gobierno central, y participó en la edición de "Guide". En 1925, fue elegido miembro del Comité Central, miembro del Buró del Comité Central y miembro del Buró Político del Comité Central del PCC en el Cuarto, Quinto y Sexto Congreso Nacional de China, convirtiéndose en uno de los líderes de China.
Canto de "La Internacional";
Los chinos que cantaron la Internacional antes eran jóvenes estudiantes de la Asociación China de Estudio y Trabajo en 1918. El primer traductor de la "Internacional" en mi país fue Lesade. Tradujo la "Internacional" y la publicó con el título "Song of Labor" en el semanario "Labourer" patrocinado por el Guangdong * * * Production Group en 1920.
Desde entonces, Zheng Zhenduo, Xiao San, Chen Qiaonian, Qu Qiubai y otros lo han traducido. La versión que cantamos ahora es la de 1962. El 28 de abril, los departamentos pertinentes organizaron expertos para revisar la versión de 1939 traducida por Xiaosan y la publicaron en el "Diario del Pueblo" después de una revisión colectiva.